Голос Хийюмаа – 5
Я хотел бы слегка пофилософствовать и начать с того, что хийюмаасцы бывают разные. Бывает коренные хийюмаасцы, родившиеся и выросшие на острове. Есть так называемые летние хийюмаасцы, то есть люди, купившие или построившие дома на Хийюмаа и проводящие там, главным образом, летние месяцы. А есть те, которых называют ise hiidlased, то есть люди, сами себя сделавшие хийюмаасцами, переехав жить на остров по семейным обстоятельствам или по иным причинам.
Кстати, на Хийюмаа довольно много эстонцев с неэстонскими фамилиями. Это, вероятно, наследие советского времени, когда молодые парни из разных уголков СССР, отслужив на погранзаставах острова, брали в жены местных девушек и оставались на Хийюмаа.
Новые островитяне неизбежно сталкиваются с проблемой адаптации: примут ли их хийюмаасцы за своих или нет?
Говорят, что, если после «испытательного срока» островные неофиты начинают понимать местный, хийюский юмор, то им разрешают оставаться на острове. Хийюский юмор – это мифологизированная, трудно уловимая субстанция. Дословный перевод хийюских шуток, вырванных из контекста и лишенных эмоциональной окраски, может разочаровать. Но для того, чтобы у наших радиослушателей имелось представление о хийюском юморе приведу пару примеров. Так, в местных сувенирных лавках можно найти здоровенную прищепку для ловли комаров. А строительство новой скотобойни хийюмаасцы обосновывали необходимостью избавить животных от стресса, который они неизбежно испытывают, когда их перевозят на пароме с острова на материк.
По своему опыту могу сказать, что громче и веселее всех хийюской шутке радуется сам шутник. Поэтому очень важно засмеяться вовремя и главное первым, даже если ты не очень врубился в смысл шутки, и тогда благосклонность шутника, который точно примет тебя за своего, обеспечена.
Переломным этапом адаптации является момент, когда ты уже не удивляешься, услышав от хийюмаасцы примерно такую фразу: «На Хийюмаа в принципе все есть, а то, чего нет, привезем из Эстонии». Де-юре Хийюмаа – это, конечно же, Эстония, но де-факто что-то особенное. Хийюмаасцы живут как бы сами по себе.
Ну а если говорить серьезно, то у жизни на Хийюмаа есть существенная особенность. В отличие от материка, здесь никто никуда никогда не торопится и при этом никто никуда никогда не опаздывает.
Есть страны, как, например, Камбоджа, где время не бежит, а идет. А в Лаосе время вообще время остановилось. А на Хийюмаа, по моему мнению, время отдыхает. Хийюмаа – это остров, где не время управляет тобой, а ты управляешь временем. И если тебе удается стать таким вот «повелителем времени», то тогда ты и превращаешься в настоящего хийюмаасца.
Конечно, для жизни на острове, в этом маленьком социуме, важно, примут ли тебя хийюмаасцы за своего, но, на мой взгляд, еще более важным является то, примешь ли ты хийюмаасцев за своих.
(Утренний эфир «Радио 4» 15 октября.)