Белый корабль Ласнамяэ

Появление книги воспоминаний Виктории Ладынской несколько удивило. Ни по масштабу деяний, ни по возрасту известной в Эстонии журналистке и молодой еще женщине рановато писать мемуары.

Но дело в том, что книга, повествующая о детстве и отрочестве обычной русской девочки, выросшей в Ласнамяэ – одном из «спальных» районов Таллинна, заселенном преимущественно русскоязычными людьми, — вышла на эстонском языке. И эта книга обречена на коммерческий успех среди эстонских читателей, многим из которых наверняка захочется узнать, чем и как живут русские в своих «гетто».

Не так давно опять же на эстонском языке вышла еще одна аналогичная книга известного журналиста и писателя Андрея Хвостова, который описал свое детство, проведенное в некогда «закрытом» Силламяэ, «русском» городе на северо-востоке Эстонии.

Общественная значимость обеих книг заключается в том, что они в определенной мере разрушают негативные представления о русскоязычных жителях Эстонии. А такие стереотипы все еще бытуют среди некоторой части эстонцев.

Любопытно название книги Ладынской – «Белый корабль Ласнамяэ», которое она позаимствовала у эстонской писательницы начала 20-го века Айно Каллас. В 1913 году в Таллинне вышел сборник рассказов Айно Каллас, в котором одна из новелл называлась «Белый корабль Ласнамяэ». Я не знаю, случайно или сознательно совпадение названий книги Ладынской и новеллы Каллас, но получилось довольно многозначительно.

Надо сказать, что новелла Айно Каллас написана мелодичным и архаичным эстонским языком, трудным для восприятия. Но рассказ не очень длинный, поэтому его до конца может прочитать и человек, для которого эстонский язык не является родным.

AinoKalla

Сюжет очень прост. Люди из разных уголков Эстонии собираются в Ласнамяэ в ожидании «белого корабля», который отвезет их в обетованные края. Есть в Ласнамяэ место, с которого открывается потрясающий по красоте вид на Таллиннский залив. Корабль, естественно, не приплыл и, устав от ожидания, люди осознают, что счастливую жизнь надо строить на своей родной земле.

В основе новеллы лежат реальные события, происходившие весной и летом 1861 года, когда в Ласнамяэ собралась большая масса народу, одурманенная болтовней очередного лже-пророка, крестьянского парня Юхана, который обещал отвезти страждущих на корабле в Крым, где, как рассказывал Юхан, не жизнь, а сплошная малина. Естественно, никакой корабль не приплыл. Многие люди терпели лишения, поскольку в надежде на счастливую жизнь в Крыму они распродали все свое имущество и остались без средств к существованию в Эстонии.

И в наше время в Ласнамяэ появляются (политические) «пророки», обещающие легко и просто осчастливить русскоязычных жителей, которым для этого (счастья) не надо ничего делать, а лишь проголосовать на выборах за очередного «спасителя». Нагрев руки на людской неприкаянности, эти краснобаи хорошо обустраивают свою жизнь, быстро забывая о своих доверчивых избирателях.

Но, к счастью молодое поколение русскоязычных жителей Эстонии, в отличие от своих родителей, понимает, что просто так («на халяву») никакой «белый корабль» не приплывет. Каждый человек – сам кузнец своего счастья, или же несчастья.