Голос Хийюмаа — 7

Паромы на Хийюмаа отправляются из маленького порта Рохукюлла, что в десяти километрах от Хаапсалу. Но мало кто знает, что когда-то давным-давно Рохукюлла был еще и конечной железнодорожной станцией.

Поезда в Хаапсалу не ездят уже больше двух десятков лет. Прекращение железнодорожного сообщения между Таллином и Хаапсалу обосновывалось отсутствием экономической целесообразности. Саму железную дорогу разобрали, но насыпь, по которой она проходила, на всякий случай, в ожидание лучших времен сохранили. И вот теперь, кажется, эти времена приближаются.

Частная фирма «Lääne Raudtee» разработала проект по восстановлению железной дороги до Хаапсалу и далее до Рохукюлла. Здесь необходимо отметить, что железнодорожные ответвления до Вильянди и Пярну также принадлежат другой частной фирме, которая осуществляет как пассажирские, так и грузовые перевозки в эти города.

Согласно плану, железная дорога в Хаапсалу и Рохукюлла может быть построена уже в 2020 году, то есть через четыре года. Вполне реальны перспективы частичного финансирования этого строительства со стороны Европейского фонда стратегических инвестиций. Дело в том, что порт Рохукюлла включен в транспортную сеть Европейского союза. А одним из приоритетов транспортной политики Евросоюза является соединение портов, входящих в транспортную сеть ЕС, с сетью железных дорог.

Частные банки готовы предоставить кредит фирме «Lääne Raudtee» на строительство железной дороги в Хаапсалу и Рохукюлла, но при условии поддержки данного проекта со стороны государства. Проще говоря, правительство должно взять на себя обязательства заказывать, то есть при необходимости частично дотировать, в будущем пассажирские перевозки на линии Таллинн-Хаапсалу-Рохукюлла. К настоящему времени такого соглашения между фирмой «Lääne Raudtee» и правительством пока нет. Ведутся подсчеты, хватит ли пассажиров для этой линии.

По статистике, сейчас между Хаапсалу и Таллинном, между уездами Ляэнемаа и Харьюмаа, перемещается примерно 1 700 человек, некоторые из которых ездят почти ежедневно, другие — реже. В течение недели между Хийюмаа и Харьюмаа перемещается порядка 500 человек. В летние месяцы, в период туристического сезона, этот показатель увеличивается, как минимум, в четыре раза. Логично предположить, что при наличие железнодорожного сообщения существенно увеличится количество желающих комфортно доехать примерно за час из центра Таллинна до Рохукюлла, прямо к паромам, отправляющимся на острова Хийюмаа и Вормси.

Не говоря уж о том, что восстановление железной дороги Таллин-Хаапсалу-Рохукюлла станет реальным воплощением эффективности региональной политики, о чем так любят рассуждать наши политики и государственные чиновники. Но когда дело доходит до реальных проектов, то их красноречие, как правило, куда-то улетучивается. Остается надеяться, что в этот раз этого не произойдет.

(Утренний эфир «Радио 4» 29 октября.)

Запись в Oleg

Голос Хийюмаа – 6

Уровень воды в Балтийском море так долго держится на рекордно низком уровне, что местным властям пришлось созывать кризисную комиссию для обсуждения мер, которые придется принимать, если навигационные условия вокруг Хийюмаа не нормализуются в ближайшее время.

Пока сложившаяся ситуация не очень сказывается на повседневной жизни хийюмаасцев. Стоит идеально солнечная осенняя погода. С авиасообщением перебоев нет. К слову сказать, помимо самолета, время от времени на Хийюмаа прилетает и вертолет, чтобы забрать с острова тяжело больного человека.

Стоит отметить, что наша уездная больница оснащена современным медицинским оборудованием. А хирургическому отделению, полностью обновленному несколько лет назад при спонсорской помощи посольства США, могут позавидовать многие больницы на материке.

Однако проблемы у Хийюмааской больницы есть. И прежде всего кадровая. Дело в том, что врачи старшего поколения постепенно уходят на пенсию, а молодые медики не торопятся на Хийюмаа. Это не означает, что жители острова остаются без помощи врачей-специалистов. Некоторые из них регулярно приезжают с материка в Кярдла, где проводят приемы больных. Для островитян в этом есть даже некое преимущество, поскольку жителей и, следовательно, больных на Хийюмаа не так уж и много, поэтому на прием к некоторым врачам-специалистам можно попасть быстрее, чем на материке.

Но есть врачи, стационарное присутствие которых на острове жизненно необходимо. Например, гинеколог. Проблему медицинских кадров на Хийюмаа пытаются решать и с помощью приглашения зарубежных специалистов. Правда, без особого успеха. Так, в этом году приезжал гинеколог из Украины, который проработал на Хийюмаа всего четыре месяца. И дело здесь не столько в незнании эстонского языка, сколько в отсутствии психологической предрасположенности к жизни на острове.

Не менее серьезна и финансовая проблема. Немногочисленность больных порождает дефицит бюджета больницы, который в этом году составил двести тысяч евро.

Сейчас учредителем целевого учреждения «Хийюмааская больница» является министерство здравоохранения. Но вскоре эта функция перейдет к таллиннской Северо-эстонской региональной больнице, которая станет как бы «материнским предприятием» Хийюмааской больницы. Зачем столичной больнице нужна эта, казалось бы, обуза не совсем понятно. Бывший председатель правления Северо-эстонской региональной больницы Тынис Аллик объяснял это чувством социальной ответственности. Правда, сейчас господин Аллик, которому предъявлено подозрение в коррупции, покинул свой пост, но другие руководители таллиннской больницы по-прежнему объясняют свои действия исключительно альтруистскими побуждениями.

Как бы там ни было, но ясно, что проблему финансирования Хийюмааской больницы будет решать в конечном итоге министерство здравоохранения. Это очевидно, так же, как и то, что уровень воды в Балтийском море поднимется только после изменения направления ветра.

(Утренний Эфир «Радио 4» 22 октября.)

Запись в Oleg

Kuidas me pääsesime helgest tulevikust

Intervjuu samanimelisest raamatust.

kuidasmepaasime

Küsib Arvo Junti

Vastab Oleg Samorodni

  • Eesti riikluse taastamisest möödub  25 aastat. Kas täna juba võib  möödunut rahulikult hinnata?
  • Ma meenutan neid aastaid ilma igasuguse pingeta, isegi nostalgiliselt, mis on ka arusaadav, kuna aastatega kõik, mis oli halb, ununeb ja mälu säilitab vaid häid mälestusi. Mind ei sallinud silmaotsaski Inetrliikumise ja ÜTKN – Ühendatud Töökollektiivide Nõukogu juhid ja liikmed. Ei sallinud artiklite pärast, kus ma kirjutasin demokraatlike ümberkujunduste vajadusest. Oli aeg, mil intrid isegi arvasid, et Oleg Samorodni on varjunimi, mille taga peitub keegi ajakirjanikest. Korduvalt sain ma ähvardusi. Ma neist eriti välja ei teinud, kuna mõistsin nende nö teoreetilist iseloomu. Tuleks märkida, et päris hiljuti üks kohalike Venemaa kaasmaalaste aktivistidest jälle ähvardas ajada minuga asjad sotti siis, „kui Putinil tuleb aeg Eestiga asju klaarida“. Naljakas, et sellist vihavaenu tekitavad minu raamatud ja artiklid, kus ma pole midagi erilist kirjutanud  — ainult tõtt.
  • Kirjelda lühidalt oma eluteed, kust oled pärit, mis/kes on sind mõjutanud, kuidas jõudsid valitud eriala juurde?
  • Sündisin Ukrainas. Noorpõlv möödus Venemaal, Moskva oblastis, kuhu me emaga kolisime peale tema teistkordset abiellumist. Kohe pärast keskkooli astusin Moskva Riiklikku Rahvusvaheliste Suhete Instituuti (МГИМО). Nagu soovisin, astusin Idamaade osakonda, kuna Ida meelitas mind alati rohkem kui Lääs. Kõik läks hästi ning peale kuueaastaseid õpinguid  sai minust Kambodža–ala spetsialist, kus ma ka kolm aastat – 1986-1988 töötasin tõlgina NSVL saatkonnas. Siis aga perekondlikel põhjustel tulin Eestisse, kust oli pärit mu esimene naine.
  • Oled olnud aktiivne ühiskondlikes toimetamistes. Millal ja millest algas Sinu huvi ja tee  Eesti ühiskonna  asjadega  tegelemisel?
  • Ma käisin ka enne korduvalt Eestis – mulle meeldis väga siinne elulaad, seetõttu ka minu adapteerimise protsess kulges üsna kiiresti. Pea kohe lülitusin ma ühiskondlik-poliitilisse ellu, kuna olin ja jään veendunud demokraadiks. Eestis aga demokratiseerimise protsess kulges palju kiiremini, kui teistes NSV Liidu regioonides. Tahtsin võimalikult kiiremini osutuda normaalses, vabas demokraatlikus ühiskonnas olevaks.  Arvan, et minu demokraatlik suunitlus pärineb lapsepõlvest ja noorusest. Ka pärast Ukrainast lahkumist kõik koolivaheajad veetsin vanaema ja vanaisa juures Ukraina külas.  Ukraina vabad kasakad pole müüt ega poeetiline kujund. Mulle tundub, et see ongi, mida nimetatakse rahva geneetiliseks mäluks. Kõige meeldivam ja kõige parem kiitus, mida olen ma kuulnud lapsepõlves: oled tõeline kasakas. Ukrainlaste geneetilises mälus kasakas on julge ja aus inimene, kes igatseb vabadust ja õiglust ning on alati valmis astuma kurjuse vastu.
  • Mis oli Sinu põhitegevuseks perioodil 1988-1991?
  • Neil aastatel töötasin ma teadurina Eesti Teaduste Akadeemia Filosoofia, Sotsioloogia ja Õiguse Instituudi politoloogia osakonnas. Hiljem nimetati instituut ümber Rahvusvaheliste ja Sotsiaaluuringute Instituudiks.
  • Eestisse saabudes asusid kohe tööle teaduste akadeemia süsteemis, miks just sinna?

— See juhtus ootamatult. Ma sõitsin Eestisse, kus mul ei olnud ei tutvusi ega sidemeid. Sõna otseses mõttes ma käisin Tallinnas ringi ja otsisin tööd. Keegi ütles mulle, et Teaduste Akadeemias moodustatakse uus instituut, kus saab olema ka politoloogia osakond. Ma kohtusin Peeter Varesega, kellelt selline idee pärines, me kõnelesime ja ilmselt ma jätsin talle soodsa mulje. Seega lõppkokkuvõttes nii ma sattusin akadeemia instituuti.

  • Avaldasid 1989-1991 arvukalt teadusartikleid ja olid ka aktiivne ajakirjanduses, püüdsid eestlaste taotlusi mõista, ehk olid venekeelsete seas sellise hoiakuga vähemuses. Kas püüdsid end avaldada ka venekeelses pressis  Eestis või ka  mujal, olid teatavasti ka Komsomolskaja Pravda ajakirjanik?
  • Minu artikleid avaldati paljudes eesti väljaannetes ja praktiliselt kõigis ajalehtedes, mis ilmusid Eestis vene keeles. Piiritagustes väljaannetes ilmus samuti arvukalt artikleid. Mis puutub „Komsomolskaja Pravdasse“, siis aastatel 2007-2010 olin ma regionaalse väljaande „Komsomolskaja Pravda Põhja Euroopas“ tegevtoimetaja. Mulle tehti ettepanek osaleda kvaliteetse venekeelse tabliodi loomisel, mis baseerunuks nii vene kui kohalikul, balti „kollasel“ materjalil. Ma nõustusin. Kuid kui ma sain aru, et tegelikkuses selle „komsomoliliku kollasuse“ taga varjab end eestivastane propagandistlik projekt, siis ma lahkusin sealt.
  • Kas pressis avaldamisele oli ka takistusi ning kui palju leidsid mõistmist venekeelsete ajakirjanike/teadlaste hulgas, kas võid nimetada tähendusrikkamaid seiku ja nendega seotud nimesid?
  • Minul ei olnud kunagi probleeme oma artiklite publitseerimisega nii vene keeles kui ka eesti keeles, samuti nii Eestis kui väljaspool Eestit. On imekspandav, kuid mõningad raskused ilmnesid alles viimastel aastatel. Näiteks nädalaleht „Den za dnjom“ ei avaldanud minu artilit nn georgi lintide propagandistliku kasutamise kohta, põhjendades, et „lugejad ei saa meist aru“. Ühelt poolt sellised selgitused on tunnistuseks venekeelse ajakirjanduse kvaliteedi languse kohta Eestis, teisalt tuleb kahetsusväärse murelikkusega  konstateerida,  et paljud venekeelsed ajakirjanikud (kui mitte enamus) osutusid  vene propagandistliku meediatööstuse mentaalse kontrolli all olevaiks.
  • Millised olid  Filosoofia, Sotsioloogia ja Õiguse Instituudi teadurina töötades, kus kolleegideks olid nt ka sellised nimed kui Raid, Naidenov jt, sealse kollektiivi meeleolud ja hoiakud Eesti iseseisvuse suhtes, kas said end teadustöös vabalt  väljendada? Kas tol perioodil oli instituudis tegevus- ja arvamusvabadus, kui palju pidi arvestama NSVL keskvõimu organitega, kuidas need suhted tegevust mõjutasid?
  • Filosoofia, Sotsioloogia ja Õiguse instituudi kollektiiv aastatel 1989-1996 oli minu elu parim töökollektiiviks. Selles mõttes mul väga vedas. Instituudis valitses absoluutne teadusloome vabadus. Ma ei mäleta, et keegi kellelegi oleks andnud „väärtuslikke juhendieid“ või oleks kehtestanud piiranguid või keelde teemadele. Muidugi oli ka konflikte, kuid need ei kasvanud üle leppimatuks vaenuks.  Suhted kolleegide vahel olid eralditult heasoovlikud. Ma pean silmas kõiki kolleege, selhulgas ka Raidi ja Naidenovit. Sellest, et nad kunagi töötasid KGB süsteemis, sain ma teada aastaid hiljem.
  • Meie käsitletaval üleminekuperioodil oli suhetes palju segadusi, instituudi toel või baasil toimetas ka nt  Euroülikool. Mis selle tegevusest teada oli ja milline oli siin instituudi ühe juhi Varese roll?
  • Kogu see korralagedus algas pärast minu instituudist lahkumist. 1996 aastal mind koondati, kui nii võib väljenduda sõlmitud poolte kokkulepet. Selleks ajaks ma juba aktiivselt tegelesin ajakirjandusliku tegevusega ja faktiliselt järgmisel päeval pärast koondamist töötasin algul vaatlejana, aga üsna pea ajalehe „Estonia“ peatoimetaja asetäitjana. Seega toimunud muutused minusse enam ei puutunud, kui mitte arvestada, et paar semestrit ma lugesin Euroülikoolis loenguid  SNG riikide välispoliitikast. Mis puutub Peeter Varesesse, kes töötas instituudi direktori asetäitjana, siis minu sügava veendumuse kohaselt  oli tegemist siira ja heatahtliku inimesega, kellel ilmselt oli raske kohaneda julma kapitalistliku konkurentsi tingimustes.
  • Mida on meenutada, millised meeleolud valitsesid sinu lähikonnas ja kui oskad hinnata, siis terves ühiskonnas augustipäevadel 1991?
  • Need aastad — perestroika ja avalikkuse aastad olid suurepäraseks ajaks, sest just siis hakkas Eestis valitsema demokraatia puhtal kujul. See on midagi puhta kunsti sarnast, mil kunstnikud loovad mitte raha eest ja tellimust täites, vaid südametunnistuse järgi. Vabaduse lähedus  mõjus võluvalt ja kaasakutsuvalt.
  • Kuidas tundsid (turvalisus, võimalus osaleda ühiskondlikes toimetamistes jne) end Eesti ühiskonnas 25 aastat tagasi ja kuidas täna?
  • Eestis, nagu ka kogu NSV Liidus toimus 1991.a. augustis demokraatlik revolutsioon, mis sai teoks tänu tagasihoidlikele romantikutele, demokraatia tundmatutele kangelastele. Ning see, et revolutsiooni viljade nautijateks said üsna varsti sulid ja lurjused, on paratamatu. Nii oli alati ja nii ilmselt saab alati olema. Eesti iseseisvuse  taastamise perioodil poliitika kujutas endast erinevate ideoloogiate kokkupõrget. Pärast 1991.a. muutus ta üha enam ja enam kulissidetaguste kombinatsioonide ja mahhinatsioonide tandriks, poliittehnoloogiate ja suurte rahade mänguks. Ja nendes tingimustes esiplaanile tungisid külmad pragmaatikud, kes halastamatult viskasid poliitiliselt areenilt  minema demokraatia romantikuid.
  • Mida on meenutada Moskvas augustis 1991  toimunud riigipöördekatsest, selle  eesmärkidest ja mis on meelde jäänud, kuidas  Eestis reageeriti?
  • Minus see putš üldse hirmu ei tekitanud. Aga ma ei mäleta, et sellist hirmu oleks tundnud ka keegi teine. Need olid ju nõukogude süsteemi surmaeelsed krambid. Surev monstrum kelleski erilist hirmu ei tekitanud. Nendest augustipäevadest meelde jäi nn Vene Demokraatliku Liikumise asutamiskongress. See oli demokraatia paroodia, millest osalemiseks jooksid kokku igasugu petised, kes istusid niikaua põõsastes ära ootamas, kellele jääb võit. Nüüd aga tuli neile pähe avaldada tunnustuse Eesti iseseisvusele. Ning kõike seda korraldas tolleaegne Eesti juhtkond eesotsas Edgar Savisaarega, kellel oli lihtsal vaja sõnakuulelike venelasi. Minu jaoks oli see esimeseks häirekellaks sellest, et Eesti poliitikud tõsimeeli „vene küsimusega“ tegeleda ei taha.  Neid kartusi varsti tõendas Mart Laari valitsus, minnes tehingule nende samade lurjustega, mille tulemusel suur grupp taskuvenelasi sai müstiliste teenete eest Eesti kodakondsuse. Ja selliseid häirekellasid järgnes üpris rohkesti.
  • Kui suur roll oli meie iseseisvuse taastamisel omaenese tarkusel ja jõul, muudel mõjuritel, palju asjaolude kokkusattumisel?
  • a. Eesti taasiseseisvus NSV Liidu lagunemise tulemusena. Ning mitte Eesti ei lagundanud Nõukogude Liitu, see mädanes läbi seestpoolt. Ja selles mõttes oli Eesti riikliku iseseisvuse taastamine soodusasjaolude kokkusattumise tulemuseks. Samuti Leedu ja Läti ka osavalt kasutasid neid asjaolusid ära. Erinevalt  muudest endistest liiduvabariikidest, kus uute sõltumatu riikide kujunemise protsess põrkus kokku vägagi tõsiste probleemidega.
  • Kas me olime 1991 iseseisvuseks valmis või tuli see meile ootamatu kingitusena?
  • Eesti oli iseseisvumiseks küps. Ning asi pole NSVL lagunemises ega 1991.aastas. Eesti oli alati valmis iseseisvuseks tänu ajaloolisele mälule, mälule sõjaeelsest Eesti Vabariigist. Ma suhtusin varem skeptiliselt sõnaühendustesse ajalooline mälu või geneetiline mälu, arvates, et need on lüürikute väljamõeldised. Kuid ajapikku veendusin ma, et need on reaalselt eksisteerivad nähtused. Ma juba mainisin Ukraina vabakasakaid, ukrainlaste ohjeldamatut vabadusearmastust. Teisalt aga sajandeid kultiveeritav lömitamine kahjustas katastroofiliselt vene mentaliteedi. Kakssada aastat tagasi kirjutas Aleksandr Puškin Venemaast kui orjade ja härraste maast. Kaks sajandid möödusid, aga muutunud polnud  selles  mõttes midagi.
  • Kui puutusid kokku erinevate inimeste gruppidega, millistena kirjeldada neis valitsenud meeleolusid 1991?
  • Ma suhtlesin päris palju venekeelsete haritlastega, kes praktiliselt üksmeeleselt toetasid Eesti iseseisvuspüüdeid. Enamus neist järgnevatel aastatel enam-vähem edukalt adapteerus uutes tingimustes. Samas aga elasin ma põhiliselt tehase „Dvigatel“ tööliste kvartalis, keda meelitati Eestisse heakorrastatud korterite peatse saamisega ning vorsti olemasoluga poodides. 1991.a. kartsid nad väga, et jäävad ilma nii korteritest, kui ka vorstist. Hirmud hajusid, kuid need inimesed ja nende lapsed jäidgi elama oma suletud maailmas, kus ainukeseks heledaks laiguks on teler Venemaa programmidega. Eesti poliitikut saatsid selle venekeelse ilmakese kuhu kaugemale lootuses, et kuidagi laheneb kõik iseenesest. Aga vat, ei lahene. Ja ebasoodsatel asjaoludel võib see olukord viia suurte pahandusteni.
  • Kuidas iseloomustaksid, kus me ühiskonnana olime nt 1997 ja kuhu olime jõudnud 1991, kuhu tänaseks?
  • 1980-90-te aastate piiril prevaleeris Eestis optimistlik usk helgesse tulevikku, mis tuleb üsna varsti ning toob kaasa üleüldise heaolu ajastu. 1990-te aastate lõpuks jõudis kainenemine ning kapitalistliku ühiskonna vastuolude mõistmine, mis tähendas, et õnn jääb ka edaspidi raskelt tabavaks substantsiks. Praeguseks on Eestist saanud provintslik Euroopa riik, keda teeb murelikuks riikliku iseseisvuse ja saavutatud materiaalse heaolu kasvutempode säilitamine.
  • Kuidas võiksid iseloomustada meie avaliku elus, eriti poliitikas ja ajakirjanduses käibivaid väärtushinnanguid, kuidas on need  muutunud 25 aasta jooksul, kes on olnud, milliste hoiakute kandjad?  Kuidas on valitsevad väärtushinnangud meie ühiskonda mõjutanud?
  • Loomulikult on väärtushinnangud muutunud. Kuid mulle tundub, et sugugi mitte paremuse poole, eriti poliitikas ja ajakirjanduses. Nii 25 aastat tagasi ajakirjanik või poliitik võtsid süüdistuse vales vastu kui isikliku solvangut. Praegu valelikkus, mida loomulikult varjatakse paindlikkuse või pragmaatilisuse tüüpi sündsate terminitega, on saanud avaliku elu normiks.
  • Lennart Meri on öelnud, et teatud seltskonda on kasvatanud komsomol, kui väljendas muret Riigikogu ja valitsuse esimese koosseisu toimetamiste üle. Kuidas Sina hindad, millistelt õpetajatelt on pärit meie kasvatus?
  • Arvan, et kõige paremaks õpetajaks on elu. Inimesed on vägagi võimelised kohanema keskkonna muutustega. Kuid mingid põhimõttelised asjad jäävad kehtima kõigutamata. Minu põlvkonna inimestel on unikaalne elukogemus. Meil tuli elada kahes teineteisest eiravas poliitilises- ja majandussüsteemies. Üks järeldustest, mida ma nende võrdlemisel tegin, seisneb selles, et korralikel inimestel on alati rakse elada, aga kõlbeliste imperatiividega koormamata inimesed tunnevad ennast iga poliitilis-majandusliku režiimi tingimustes päris hästi.
  • Meie riikluse taastamisel üheks ekspluateeritavamaks terminiks on olnud õiguslik järjepidevus. Kuidas Sina selle väljendi sisu avaksid?
  • Ma tooks siin välja kaks aspekti. Esimene neist – psühholoogiline, ajaloolise mälu valdkonnast. Teine aga reaalpoliitika sfäärist, kui õigusliku järjepidevuse põhimõtet kasutati Eesti poliitilisest elust suure osa venekeelese elanikkonna elimineerimiseks. Sellisel moel oli taasiseseisvumise esimestel aastatel lahendatud sisepoliitika taktikalised küsimused ning venekeelse vähemuse probleem lükatud kaugele pimedasse nurka. Tulemuseks saime aastakümneteks külmutatud sisepinge. Ebasoodsates tingimustes (ma mõtlen esmajärjekorras Venemaa sisemisi poliitilisi protsesse) see varjatud pinge võib üles sulada ning muutuda tuliseks konfliktiks.
  • Eestis räägitakse kahest omaettehoidvast kogukonnast – eesti ja vene kogukonnast. Kas õigustatult ja kui õigustatult, siis miks see on nii? Kas tänane pagulasteema võib selles muutusi tuua ja kui, siis milliseid?
  • Venekeelne kogukond enamuses eksisteerib eesti ühiskonnast pea isoleeritult ning Eesti riigist võõrandatult. Selle põhjused on erinevad. Nende seas on subjektiivsed — kohalike nii „eesti“, kui ka „vene“ poliitikute soovimatus seda olukorda, mis on neile populistlikult vägagi kasulik, muuta. Ja objektiivsed, mis on seotud sellega, et venekeelseid on Eestis tunduvalt rohkem, kui näiteks rootslasi Soomes. Pealegi Rootsi ei püüa kasutada rootslastest Soome kodanike kui selles riigis oma poliitilise mõju suurendamise instrumenti. Samas Venemaa peaaegu juba varjamata püüab teha venekeelsetest Eestis oma revanšistliku poliitika relva. Mis aga puutub põgenike võimalikku juurdevoolu, siis miski ei liida inimesi niivõrd, kui ühise vaenlase olemasolu. Kuid Ukrainas näiteks inimesed ka ühinesid võitluses Venemaa vastu oma kodumaa tuleviku ja õitsengu nimel. Kui aga inimesed ühinevad ainult teisest rahvusest inimeste suhtes vihavaenu alusel, siis on see elementaarne rassism, milles pole kübekestki head.
  • Mida mõista termini integratsioon all? Meil on see termin valdavalt  probleemse nähtuse nimetajaks. Miks meil on integratsiooniga probleeme? Kas meie probleemid on ainulaadsed, või tuleb need lihtsalt ära kannatada, kuni lahenevad iseenesest?
  • Sellest on kõige parem rääkida konkreetsete näidete najal. Minu arvates ideaalse integratsiooni näideteks on vennad Lotmanid — Mihhail ja Aleksei ning Peeter Volkonski ja teised seda moodi inimesed eesti mentaliteediga, kes ei häbene oma etnilist päritolu. Kas selline nähtus on massiliselt võimalik? Miks ka mitte. Kuid selleks vaja on hoolast sihikindlat igapäevast tööd, millega tegelda ei taha mitte keegi.
  • Kas meie kodakondsuse teemat on Eesti riigi ja ühiskonna huvides õigesti ja hästi käsitletud ning reguleeritud?
  • Eesti kodakondsuse omandamise mehhanism on küllalt adekvaatne, mis ei välista selle täiustamise vajadust. Need, kes siiralt tahavad Eesti kodanikeks saada, nendeks ka saavad. Sellel teemal aeg ajalt tekkivad diskussioonid omavad eranditult konjunktuurset sisu, olles suunatud ühe või teise erakonna valijaskonna suurendamisele.
  • Kuidas võiks hinnata tänase pilgu läbi 1940-ndail ja hiljemgi Eestis võimuaparaadis tegutsejaid nn rahvuskommuniste, nii neid, kes elasid ja kasvasid Eestis, kui neid, kes tulid Venemaalt?
  • Mul on raske arvustada Eesti päritoluga 1940-tel aastatel siia Venemaalt Eesti sovetiseerimiseks toodud inimeste motivatsiooni, kuid tundub, et nende järglaste enamik on alaväärsuskompleksi põdevad inimesed, psühholoogiliselt oma kahepalgelisuse ohvrid  — ühelt poolt eestlased, teiselt aga – mitte ka päris. See jääb nende isiklikuks probleemiks niikaua, kui ei transformeeru imelikku poliitilisse aktiivsusesse, mille kaudu nad tahavad kirglikult kellelegi midagi tõestada, aga mida – nad ise ka ei tea.
  • Kas turumajandus peab olema reguleeritud ja kust läheb jaatuse korral piir?
  • Turumajandus on kõikides riikides reguleeritav. Küsimus seisneb vaid selle reguleerituse astmes. Rahulikel aegadel on see väiksem, ükskõik millise, mitte ainult majanduskriisi ajal — kõrgem. Ja mida tõsisem kriis, seda  kõrgem on ka riikliku  majandusliku reguleerimise aste, ja mitte ainult majandusliku.
  • Kuidas hindad, kas eesti ühiskonnas on ideede võistlus (või kasvõi võitlust), et ühiskond areneks?
  • Eesti ühiskonnas pole ammu ideede võitlust ollagi. Aeg ajalt tekkivad enam-vähem teravad arutelud, kuid puudutavad nad reeglina vähetähtsaid küsimusi. Võitlust aga pole ollagi. Tunnistust sellest annab see kergekäelisus, millega erakonna aktiivsed tegelased vahetavad poliitilisi erakondi, millistest on saanud oma ambitsioone ja materiaalseid huvisid rahuldada võimaldavad klannid.
  • Kaitsesime eesti keelt kogu nõukogude perioodi, kas kurtmisel, et eesti keel vajab ikka veel ka täna kaitset, on alust? Kuidas on teiste keelte ja nende kandjatega?
  • Minu arvates pole mõtet anda keelele mingit sakraalset tähendust. Ma valdan erinevas astmes kuut keelt ning praktikas olen veendunud, et iga keel on esmajärjekorras suhtlemise vahendiks. Siis juba kõik muu. Eesti keel ei ole Eesti riigi eksisteerimise tingimuseks. Vastupidi, Eesti riik on eesti keele säilimise garandiks. Ja siit tuleneb otsene sõltuvus: tugev Eesti — ka tugev vajadus eesti keele järele, Eesti nõrgenemisel  ka eesti keele tähtsus paratamatult nõrgeneb.
  • Mida arvata mõnigatest arvamusavaldustest, et Eesti on kapseldunud ja kompleksides väike rahvusriik?
  • Probleemivabu riike pole olemas. Igas riigis on probleeme kuhjaga ning nad on terava kriitika aluseks. Riigi edukust mõõdetakse tekkivate probleemide ja vastuolude lahendamise efektiivsete mehhanismide olemasoluga. Eestis mehhanisme on, kuid nende efektiivsus jätab soovida.
  • On rahvastikuprotsessid  administratiivselt suunatavad?
  • Etnilisi protsesse administratiivselt reguleerida ei saa. Nad arenevad objektiivsete seaduspärasuste alusel, mida kirjeldas Lev Gumiljov oma etnogeneesi teoorias.
  • Me oleme olnud väga tõsised ja võitluslikud Eesti iseseisvusest kõneledes. Kas meenub ka midagi, mis tänagi naeratuse näole toob, kas on midagi, mille meenutamisel kurvastad, mis nukrust tekitab?
  • Püüdsin ausalt midagi naljakat meelde tuletada, kuid ei tulnud midagi sellest välja. Kurb on see, et mitmed targad ja südametunnistusega inimesed – nii eestlased, kui ka muulased on jäänud Eesti avalikust ja riigielus välja, neid ei ole kaasa tõmmatud. Olen veendunud, et nende osalusel oleks elu meie riigis palju mõistlikum.
  • Kui veidi ajas edasi minna, siis Eesti liitumise kohta Euroopa Liiduga avaldati ka vastakaid arvamusi, nt, et liitumine nõrgendab meie positsiooni. Kuidas tagasivaates hinnata ka enda  tollast positsiooni ja millised on mõtted täna, kuidas näeb välja tänane reaalsus?
  • Ma olen alati olnud ja olen ka täna eurointegratsiooni toetaja. Liikmesus Euroopa Liidus kui ka NATO-s – see on Eesti suur saavutus. On tarvis kainelt hinnata situatsiooni ja saada aru, et Eesti välispoliitiline potentsiaal on väga piiratud. Meil on rohkem võimalusi säilitada Eesti suveräänsus Euroliidus, kui sellest väljas. Euroopa Liidu nõrgenemine automaatselt suurendab Eesti autoritaarse Venemaa õigusetuks vasalliks muutumise ohtu. Kurbusega tuleb konstateerida, et Eestis on tegelasi ja poliitilisi jõude, kes teadlikult või rumalusest püüavad tegutseda just nimelt sellise võimaliku stsenaariumi huvides.
  • Kuidas hindad oma rolli Eestis läbi kõigi oma toimetamiste viimase 25 aasta jooksul?
  • Mulle tundub, et Eesti ühiskondlik-poliitilises elus jätsin ma tuntava jälje, eriti 1990-tel aastatel. Võinuks teha enam, kuid puudu jäi kas iseloomust või tahtest.
  • Kui oleks valida, siis millised 10 sündmust viimase 25 aasta jooksul hindad Eesti ühiskonnas olulisemaiks?
  • Rahvarinde tekkimine. 1991.aasta putši läbikukkumine. Eesti iseseisvuse väljakuulutamine. NSV Liidu lagunemine. Lennart Meri presidentiks valimine. Eestist Vene vägede väljaviimine. Eesti astumine Euroopa Liitu. Eesti astumine NATO-sse. Pronkssõduri Sõjaväekalmistule üleviimine. Euro käibele laskmine.
Запись в Oleg

Голос Хийюмаа – 5

Я хотел бы слегка пофилософствовать и начать с того, что хийюмаасцы бывают разные. Бывает коренные хийюмаасцы, родившиеся и выросшие на острове. Есть так называемые летние хийюмаасцы, то есть люди, купившие или построившие дома на Хийюмаа и проводящие там, главным образом, летние месяцы. А есть те, которых называют ise hiidlased, то есть люди, сами себя сделавшие хийюмаасцами, переехав жить на остров по семейным обстоятельствам или по иным причинам.

Кстати, на Хийюмаа довольно много эстонцев с неэстонскими фамилиями. Это, вероятно, наследие советского времени, когда молодые парни из разных уголков СССР, отслужив на погранзаставах острова, брали в жены местных девушек и оставались на Хийюмаа.

Новые островитяне неизбежно сталкиваются с проблемой адаптации: примут ли их хийюмаасцы за своих или нет?

Говорят, что, если после «испытательного срока» островные неофиты начинают понимать местный, хийюский юмор, то им разрешают оставаться на острове. Хийюский юмор – это мифологизированная, трудно уловимая субстанция. Дословный перевод хийюских шуток, вырванных из контекста и лишенных эмоциональной окраски, может разочаровать. Но для того, чтобы у наших радиослушателей имелось представление о хийюском юморе приведу пару примеров. Так, в местных сувенирных лавках можно найти здоровенную прищепку для ловли комаров. А строительство новой скотобойни хийюмаасцы обосновывали необходимостью избавить животных от стресса, который они неизбежно испытывают, когда их перевозят на пароме с острова на материк.

По своему опыту могу сказать, что громче и веселее всех хийюской шутке радуется сам шутник. Поэтому очень важно засмеяться вовремя и главное первым, даже если ты не очень врубился в смысл шутки, и тогда благосклонность шутника, который точно примет тебя за своего, обеспечена.

Переломным этапом адаптации является момент, когда ты уже не удивляешься, услышав от хийюмаасцы примерно такую фразу: «На Хийюмаа в принципе все есть, а то, чего нет, привезем из Эстонии». Де-юре Хийюмаа – это, конечно же, Эстония, но де-факто что-то особенное. Хийюмаасцы живут как бы сами по себе.

Ну а если говорить серьезно, то у жизни на Хийюмаа есть существенная особенность. В отличие от материка, здесь никто никуда никогда не торопится и при этом никто никуда никогда не опаздывает.

Есть страны, как, например, Камбоджа, где время не бежит, а идет. А в Лаосе время вообще время остановилось. А на Хийюмаа, по моему мнению, время отдыхает. Хийюмаа – это остров, где не время управляет тобой, а ты управляешь временем. И если тебе удается стать таким вот «повелителем времени», то тогда ты и превращаешься в настоящего хийюмаасца.

Конечно, для жизни на острове, в этом маленьком социуме, важно, примут ли тебя хийюмаасцы за своего, но, на мой взгляд, еще более важным является то, примешь ли ты хийюмаасцев за своих.

(Утренний эфир «Радио 4» 15 октября.)

Запись в Oleg

Голос Хийюмаа – 4

В прошлый раз я рассказывал о беспокойстве хийюмааской общественности, вызванном планами строительства вблизи побережья Хийюмаа ветрогенераторов, которые могут нанести серьезный ущерб биосфере острова. Однако это совершенно не означает, что хийюмаасцы в принципе против экологически чистых источников энергии. Совсем наоборот.

Об этом, например, свидетельствует договор о сотрудничестве, подписанный недавно старейшиной Хийюского уезда Рихо Рахуойя и исполнительным директором японской фирмы Your Energy Devepolment Норийоши Конзо. Речь идет о намерении японцев построить на Хийюмаа комбинированную станцию, которая будет работать на малоценной древесине. Проще говоря, на спиленных с бревен ветках, вдоволь валяющихся на участках, где валят лес, а также на кустарниках, которые постоянно вырубают с целью ухода за лесными массивами. Сейчас утилизация этого, так сказать, вторсырья проблематична. А когда японцы построят станцию, то весь этот, казалось бы, бесполезный лесной мусор будет пускаться в дело.

Причем речь идет о самой совершенной технологии использования малоценной древесины. Можно сказать, о технологии будущего. Именно этим и славится страна восходящего солнца. Японцы намерены построить на Хийюмаа первую в Европе станцию такого типа, которая задумывается ими как образцово-показательная для других европейских стран. В случае реализации данного проекта Хийюмаа в буквальном смысле слова окажется впереди Европы всей.

Не вдаваясь в технические подробности, скажу только, что эта очень компактная станция будет с высочайшей степенью коэффициента полезного действия производить электроэнергию. Кроме этого, эта станция может производить также древесный газ, жидкое топливо, горючее, и активированный уголь. Не говоря уж о тепловой энергии. Поэтому станция и называется комбинированной.

Это именно тот случай, когда выигрывают все – и частные, и промышленные потребители электро- и тепловой энергии. А уникальная природная среда Хийюмаа не только не страдает, но наоборот – улучшается. И в отличие от гигантских монстров-ветряков, японская комбинированная станция, умещающаяся на одном гектаре, сделает жизненную среду на острове еще более привлекательной для людей. Другими словами, качество жизни на Хийюмаа повысится. Необходимая для качественной жизни энергия будет производится на месте и ровно в таком количестве, какое необходимо для острова. И она будет дешевле, поскольку сейчас потребитель платит больше за доставку к нему электричества и тепла, чем за саму электро- и тепловую энергию.

И, к слову сказать, строительство японской комбинированной станции не требует больших инвестиций. В отличие от парков ветряков, возведение которых очень дорого. То есть, японцы фактически предлагают рациональное использование всех ресурсов, в том числе и финансовых.

В заключение скажу, что японцев на Хийюмаа привез Тыну Лелумеэс, руководитель центра по развитию инновационных промышленно-технологических систем. Тыну – выходец с Хийюмаа и, как видно, искренне, душой болеет за благополучие родного острова.

(Утренний эфир «Радио 4» 7 октября).

Запись в Oleg

Когда вражда становится опасной?

Вначале всегда слово. Слово ненависти и вражды. И лишь потом следует насилие.

Слово обладает большой силой. И именно поэтому в Криминальном кодексе имеется параграф, который определяет наказание за разжигание вражды, то есть за публичные призывы к ненависти, насилию или дискриманации по признакам национальности, расы, цвета кожи, пола, языка, происхождения, вероисповедания, сексуальной ориантации, политических убеждений, имущественного или социального положения.

К сожалению, возникла парадоксальная ситуация. Теоретически параграф имеется, но на практике он применяется очень-очень редко. Если вообще применяется. Почему так? Может, один недавний конкретный случай поможет в этом разобраться?

Некоторое время назад активисты украинского сообщества Эстонии обратились в полицию с заявлением в связи с разжиганием вражды на портале «Вечерка». Импульс этой волне ненависти дал теперь уже бывший главный редактор «Вечерки» Павел Иванов, который в редакционном комментарии сравнил одну общественную акцию украинцев Эстонии с деятельностью немецких фашистов в нацистской Германии.

После этого на портале «Вечерка» появилось множество «комментариев», авторы которых открыто разжигали вражду вообще к украинцам и Украине, а также конкретно к руководителям украинских организаций Эстонии и активистам украинского сообщества страны. Также некоторые «комментаторы» упоминали возможное использование насилия против украинцев Эстонии. Украинцы, подписавшие заявление в полицию, просили выявить и наказать, в соответствии с действующим законодательством, вышеотмеченных «комментаторов», а также определить степень ответственности тогдашнего руководителя «Вечерки» Павла Иванова.

Довольно быстро из отделения полиции Кесклинн Северной префектуры пришел, чувствуется, стандартный ответ, в котором отказ от начала административного производства обосновывался тем, что «в комментариях действительно использованы нецензурные выражения и словосочетания, но в них не содержится открытых призывов к ненависти, насилию или дискриминации и, по имеющимся у полиции сведениям, данные комментарии не вызвали реакцию на предполагаемые призывы и тем самым предполагаемые призывы не нашли в обществе приема». Другими словами, пока никого не побили, то нет и «приема в обществе».

В ответе еще было добавлено: «Кроме того, необходимо еще, чтобы помимо наличия той группы, к которой разжигается вражда и призывается использовать в отношении нее насилие, это рассматривалось бы как отношение различия от других, то есть от «нас». Это означает, что призывы отвечают содержанию KarS § 151 только в том случае, если группа, на которую призыв может воздействовать, является серьезно воспринимаемой как по своей численности, так и содержательным признакам».

Украинские активисты Эстонии не согласились с приведенной аргументацией и подали жалобу руководителю отдела предупреждения и расследования преступлений отделения полиции Кесклинн Северной префектуры.

По их мнению, статьи на портале «Вечерка» получили  в обществе широкий резонанс, что нашло свое выражение в большом количестве украинофобских «комментариев». Каждый такой «комментарий» в свою очередь находил в обществе отклик, подбадривая и поощряя следующих «комментаторов» открыто писать похожие «комментарии». Практически каждое публичное выступление активистов украинского сообщества Эстонии вызывает «комментарии» и высказывания, которые разжигают вражду и ненависть к украинцам и Украине. А нападение на учредителя НКО Toeta Ukrainat показало, что подобные «комментарии» могут привести к насилию как против украинцев, так и против людей, поддерживающих Украину.

Украинские активисты подчеркивали, что, учитывая портал, где указанные статьи и «комментарии» появились, используемый «комментаторами» язык и очень специфические русскоязычные выражения, однозначно понятно, что обнародованные призывы имеют своей целью оказать воздействие на русских и направлены против украинцев Эстонии, тем самым стороны ясно и четко разделяются на т.н. «мы» и «они». Кроме того, некоторые «комментарии» содержали явные публичные призывы дискриминировать украинцев, ненавидеть их и использовать против них насилие. Например, в одних «комментариях» призывалось высылать украинцев из Эстонии, а в другом «изъять их из оборота».

Но руководитель отдела предупреждения и расследования преступлений отделения полиции Кесклинн Северной префектуры установила, что «для начала административного производства нет основания»: «По оценке полиции, данный случай не соответствует критерию серьезного восприятия. По объективной сторонней оценке, комментарии к статье не могут быть ни серьезно воспринимаемы, ни вызывать страх».

jelena-mirosnitsenko

Я не упоминаю имена и фамилии полицейских чиновников, чтобы не возникло впечатления, будто их негативные ответы связаны с их национальностью.

Остается только привести некоторые примеры этих «комментариев», написанных, разумеется, под кличками, в которых служащие отеделения Кесклинн Северной префектуры «не установили языковые выражения ненависти/дискриминации».

«Горбань» написал: «Украинцев не существует. Вы (украинцы) – выблядки Великого Русского Народа, тупые каклы, которые заходятся в русофобской злобе и вместо того, чтобы говорить на человеческом языке, тявкаете на своей собачей мове, которую для вас придумали гитлеровцы в Австрийско-Венгерском штабе».

%d0%b4%d0%bc%d0%b8%d1%82%d1%80%d0%be-%d0%b3%d0%be%d1%80%d0%b1%d0%b0%d0%bd%d1%8c

Возможно, что данный «комментарий» был написан под настоящей фамилией. Дмитро Горбань (на фото справа) является членом (председателем-?) правления некоммерческого объединения «Союз неграждан Эстонии», который официально именуется MTÜ Eesti Välismaalaste Liit, дословно – Эстонский союз иностранцев.

«Маня Папироскина» назвала украинский язык «свиномовой». «Санька» назвал душу украинского народа «гондоном, использованным геем обамой». «Ликвидатормайданутости» назвал украинцев «быдлом хохляцким». В то время, как другие «комментаторы» назвали украинских активистов Эстонии «больными отмороженными бандеровцами», «украинскими нацистами» и «хитровыебанными хохлами». «Счетовод» полагает, что «много хохлов развелось в Эстонии». «Бандерачмо» призывал высылать украинцев из Эстонии. «Ликвидатормайданушек» также призывал высылать из Эстонии украинских активистов, которых он назвал «гавкающими диверсантами». «Хохлов» назвал украинских активистов Эстонии «падальщиками» и призвал выслать их в «бандерию», где промосковские террористы «им жопы поджарят». «Дмитрий» призвал «изъять из оборота» украинских активистов Эстонии, которых он назвал «националистической нечистью».

Неужели действительно «содержание этих комментариев нельзя связать с ситуацией, которая может представлять человеку реальную угрозу»?

Но совершенно ясно, что содержание подобных «комментариев» возможно связать с конкретными индивидами, которые, чувствуя свою безнаказанность, по-прежнему разжигают вражду и ненависть в Эстонии. И некоторые «журналисты» этому потворствуют.

Например, тот же Павел Иванов, который в свое время в качестве главного редактора «МК-Эстония» проиграл судебное разбирательство Сергею Метлеву, в отношении которого газета распространяла ложь и клевету. И за что? За то, что в то время еще совсем юный Метлев осмелился открыто критиковать посла России за вмешательство во внутренние дела Эстонии. И вот сейчас, используя свое служебное положение главреда «Вечерки», Иванов фактически спровоцировал всплеск межнациональной вражды на развлекательном портале.

Текст заявления в полицию на эстонском языке: https://samorodni.eu/oleg/2016/08/08/eesti-ukrainlaste-avalduse-politseisse/

Текст заявления в полицию в переводе на русский язык: https://samorodni.eu/oleg/2016/09/05/%D0%B7%D0%B0%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%B2-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%8E-%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85-%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2/

Teatis väärteomenetluse alustamata jätmise kohta: https://samorodni.eu/oleg/2016/08/17/teatis-vaarteomenetluse-alustamata-jatmise-kohta-i-osa/

https://samorodni.eu/oleg/2016/08/18/teatis-vaarteomenetluse-alustamata-jatmise-kohta-ii-osa/

Kaebus väärteomenetluse alustamata jätmise teatise peale: https://samorodni.eu/oleg/2016/08/22/eesti-ukrainlaste-kaebus-vaarteomenetluse-alustamata-jatmise-teatise-peale/

Kaebuse lahendamise määrus:  https://samorodni.eu/oleg/2016/08/23/kaebuse-lahendamise-maarus-i-osa/

https://samorodni.eu/oleg/2016/08/24/kaebuse-lahendamise-maarus-ii-osa/

https://samorodni.eu/oleg/2016/08/25/kaebuse-lahendamise-maarus-iii-osa/

Запись в Oleg

Голос Хийюмаа – 3

Заметным событием последних дней стала конференция, организованная общественным объединением Hiiu Tuul, что в переводе на русский означает «хийюский ветер». На конференции обсуждались перспективы использования хийюмааских ветров. Или же не использования, на чем настаивают активисты объединения, которым противостоит фирма Nelja Energia, что можно перевести как «четвертая энергия». Имеется в виду превращение силы ветра в электрическую энергию. Сделать это предполагается с помощью огромного парка ветрогенераторов. Планируется, что лес из гигантских ветряков появится в 12 километрах от северного побережья Хийюмаа.

Руководство Nelja Energia всячески ублажает жителей Хийюмаа, рассылая им красочные газеты с описанием благ, которые выпадут на долю островитян после возведения ветряков. Противники убеждены, что за технический прогресс хийюмаасцам придется заплатить непомерно высокую цену.

Противоборствующие стороны выдвигают разные аргументы «за» и «против», суть которых сводится к следующему.

Сторонники ветряков говорят, что они – ветряки – дадут мощный толчок промышленному развитию Хийюмаа. Противники полагают, что уникальную биосферу острова нельзя приносить в жертву гипотетической индустриализации. Промышленных регионов в Европе множество, а вот территорий с практически нетронутой природной средой – мало. Кроме того, нынешняя система электроснабжения острова позволяет без проблем наращивать мощности имеющихся на Хийюмаа промышленных предприятий. Так что, львиная доля выработанной ветряками электроэнергии будет уходить на материк.

Сторонники ветряков прельщают островитян новыми рабочими местами. Противники, утверждают, что речь идет, скорее, о временных рабочих местах на время строительства парка ветрогенераторов, для обслуживания которых в будущем потребуется не так уж и много специалистов, которых к тому же на Хийюмаа и нет.

Руководители Nelja Energia предлагают жителям острова купить на льготных условиях акции фирмы, что позволит их обладателям лет эдак через 10, а может через 15 или 20, получать бесплатную электроэнергию. Противники, напоминая, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке, говорят, что сейчас трудно предсказать, какова будет ситуация на рынке электроэнергии через пару десятков лет. А кроме того уникальная экологическая среда Хийюмаа – бесценна.

Сторонники ветряков клятвенно заверяют, что возведение ветрогенераторов будет вестись в полном соответствии с самыми жесткими природоохранными требованиями. Противники ссылаются на экспертные оценки независимых экологов, по мнению которых ветряки с их огромными лопастями представляют реальную угрозу перелетным птицам. А появление ветряков на морских отмелях будет иметь катастрофические последствия для экологии Балтийского моря.

Все эти разногласия оставляют мало возможностей для компромисса. Интересы Hiiu Tuul уже защищает адвокатское бюро бывшего канцлера юстиции Индрека Тедера. Нет никаких сомнений, что и Nelja Energia наймет квалифицированных адвокатов. Так что, вероятнее всего, вопрос о том, быть или не быть ветрякам вблизи побережья Хийюмаа, будет решаться в суде.

(Утренний эфир «Радио 4» 1 октября.)

Запись в Oleg

Голос Хийюмаа – 2

Недавно на Хийюмаа была замечена группа из трех молодых мужчин, которые сначала помыли «Каменного Юри», а затем скосили траву вокруг него. Так на нашем острове называют памятник, установленный в память о солдатах, погибших в Великой отечественной войне. Этот очень своеобразный монумент в виде огромной головы в каске, высеченной из цельной глыбы гранита, внесен в перечень культурно-архитектурного наследия Эстонии. «Каменным Юри» он стал еще в советское время. Почему именно Юри, а не, например, Алеша – неизвестно, да и не важно. Важно то, что этот памятник является достопримечательностью хийюмааской столицы города Кярдла. Можно даже сказать, брэндом, поскольку одна из гостиниц города называется «Kivi Jüri», то есть «Каменный Юри».

Местный активист Общества охраны памятников старины коротко побеседовал с приятным молодым человеком, очень прилично говорившим по-эстонски. В ходе разговора выяснилось, что ребята, как они сказали, из Таллинна и уже десять лет подряд добровольно приезжают на Хийюмаа, чтобы почистить воинские монументы. С местными властями эти добровольцы почему-то не контактируют. Хотя было бы разумным согласовать свои действия с коммунальными службами по уборке территории, имеющимися в волостных управах Хийюмаа.

Свои имена и фамилии добровольцы не пожелали обнародовать. Наверное, из скромности. Хотя, все это оставило впечатление какой-то законспирированной вылазки на остров.

Кстати, на Хийюмаа эти молодые люди приехали, судя по всему, на служебном автомобиле. Во всяком случае, на их машине было написано Sevenstars. Несложный поиск в интернете показал, что так называется фирма, зарегистрированная в городе Маарду, которая занимается «международной логистикой и таможней «под ключ»». Что означает «таможня под ключ» несведущему человеку непонятно, да и не важно. Важно то, что молодые добровольцы делают благое дело. Пусть и под грифом таинственности. По-моему, совершенно неуместной в данном случае.

А коль речь у нас зашла о военных памятниках, то я хотел бы упомянуть мемориальный комплекс, воздвигнутый несколько лет назад возле кярдлаской церкви. Там на черных каменных стелах выбиты имена и фамилии уроженцев Хийюмаа, погибших во время Второй мировой войны. Всех хийюмаасцев, отдавших свои жизни в той войне, независимо от того, в каких мундирах им пришлось воевать. Так очень символично и, по-моему, весьма достойно нынешние островитяне почтили память своих земляков, павших на полях сражений той страшной войны.

(Утренний эфир «Радио 4» 24 сентября).

Запись в Oleg

Форум открытого общества

В Таллинне прошел 21-й форум, организованный Фондом открытой Эстонии. Перед многочисленными гостями-слушателями о дезинформационной войне в Европе и будущем демократии в России дискутировали президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес, известный политический аналитик Лилия Шевцова, предпочитающая, чтобы ее называли просто публицистом, адвокат из антикоррупционного фонда Алексея Навального и член руководства Партии прогресса Любовь Соболь, российско-украинский тележурналист Евгений Киселев, бывший военный корреспондент «Новой газеты» Аркадий Бабченко и музыкальный критик Артемий Троицкий.csm_y52a3578_8a3bcf2d60

Вначале весьма живо и интересно побеседовали Ильвес и Шевцова. Из великого множества искрометных мыслей, идей и просто остроумных и точных реплик я бы заострил внимание на двух.

Трудно не согласиться с мнением Ильвеса о том, что аннексия Крыма Россией и российская агрессия на Донбассе не были бы возможными, если бы не было неправильного сигнала со стороны Европейского союза в 2008 году, когда после агрессии России против Грузии Евросоюз, под водительством тогдашнего президента Франции Николя Саркози, не попытался бы умиротворить Россию, возложив ответственность за блиц-криг в Южной Осетии на обе – российскую и грузинскую – стороны. Это стало ложным сигналом для завсегдатаев Кремля, которые решили, что то же самое повторится и в Украине в 2014 году.

Говоря об аморальности политики, проводимой нынешними кремлевскими правителями, Шевцова вспомнила о том, что в России никогда не было своего Конфуция, который наложил бы морально-нравственные ограничения на действия правителей, доходчиво растолковав бы им, что можно делать, а что ни в коем случае нельзя.

Общая дискуссия вышеперечисленных российских гостей оставила довольно гнетущее впечатления. Перспективы демократизации скованной тотальным страхом России и трансформации ее в нормальную цивилизованную страну просматриваются очень смутно.

csm_y52a3533_60b06b6088

Запись в Oleg

Голос Хийюмаа – 1

С наступлением осени, после летнего туристического бума, жизнь на Хийюмаа быстро возвращается к привычному — неспешному и размеренному — ритму. Отсутствие суеты и суетности, пожалуй, одно из главных преимуществ островной жизни.

Но это совершенно не гарантирует отсутствие проблем. На Хийюмаа очень отчетливо проявляются просчеты региональной политики центральных властей. Кажется, что эти просчеты проистекают из довольно пренебрежительного отношения правительственных чиновников к жизненно важным потребностям островитян.

Например, в этом году обострилась транспортная проблема.

Весной была лишена лицензии на пассажирские перевозки эстонская фирма, осуществлявшая авиасообщение между Кярдла и Таллинном. Что-то там с бумагами было не в порядке. Но министр экономики Кристен Михал торжественно пообещал запустить самолеты к Янову дню, то есть ко времени, когда резко увеличивается приток туристов на Хийюмаа. Такой подход вызвал недоумение у хийюмаасцев, которые напомнили Михалу, что на острове живут не только летние дачники. Там есть и постоянные жители, для которых стабильное и устойчивое авиасообщение с материком имеет куда большее значение, чем комфорт и удобство перемещения на остров туристов и дачников. В конце концов нашли новую, литовскую фирму… Но самолеты остались прежними. А цены на билеты почему-то повысились. Но не это самое неприятное. Самое неприятное, когда из-за погодных условий самолет или вообще не прилетает на Хийюмаа или же прилетает с большим опозданием. И люди, намеревавшиеся быстро долететь до Таллинна, вынуждены нестись в порт, чтобы успеть на утренний паром. Проблему могло бы решить установление в аэропорту Кярдла современного оборудования, которое позволило бы приземляться малым пассажирским самолетам и в условиях тумана и низкой облачности. Но на это у правительства нет денег. И в результате авиасообщение между Кярдла и Таллинном по-прежнему зависит от непредсказуемости погоды.

А вот отчего зависит непредсказуемость паромного сообщения между Хийюмаа и материком понять сложно.

Примерно год назад правительственные чиновники обещали, что с первого октября сего года на линии Рохукюла-Хельтерма появятся новенькие суперкомфортабельные паромы. Но что-то где-то у кого-то не заладилось. Теперь обещают, что эти долгожданные паромы приплывут по весне. Не хватает только торжественного заявления министра экономики, что к Янову дню будущего года многочисленные туристы точно поплывут на Хийюмаа на новых паромах. А пока островитяне поплавают и на стареньких. Причем хотели запустить даже суперстаренький паром «Харилайд», плававший на Хийюмаа еще в советское время. Такая своеобразная машина времени бы получилась. Но этот номер не прошел. Зато прошел другой. До появления новых паромов нынешний перевозчик имеет право увеличить время передвижения паромов между островом и материком до двух часов. Вместо нынешнего одного часа с четвертью. Таким способом перевозчик сэкономит на горючем. А островитяне потерпят. Куда им торопиться?

Действительно, жизнь на Хийюмаа течет размеренно и неторопливо.

(Утренний эфир «Радио-4» 17 сентября.)

Запись в Oleg