Teatis väärteomenetluse alustamata jätmise kohta (I osa)

Politsei vastus 1

Запись в Oleg

Вильянди Фолк 2016

 

В небольшом городке Вильянди на юге Эстонии уже в 24-й раз прошел фестиваль этно-музыки, собравший рекордное количество (более 300) музыкантов из 25 стран, что в два раза больше, чем обычно. Был превзойден и предыдущий рекорд посещаемости. В этом году концерты Вильяндиского фолка посетили почти 25 тысяч человек.

Vf-16-62

Нынешний Вильяндиский фолк-фестиваль был включен в программу EBU Европейского радио. EBU – это крупнейшее в мире объединение общественно-правовых медиаканалов, в который входит и Эстонская радио- и телевизионная компания. На практике это означает, что концерты, проходившие на двух сценах, записывались и эти записи передавалась для трансляции на радиостанциях других стран Европы. Также впервые часть концертов транслировалась в прямом эфире одной из эстонских радиостанций и Эстонским телевидением. Записи с фестивальных концертов можно послушать на сайте Klassikaraadio: http://klassikaraadio.err.ee/l/viljandi_folk

Просто физически было невозможно посетить все 80 концертов. Опишу то, что я сам видел и слышал.

Музыканты эстонского ансамбля Lepasere много и удачно экспериментируют с самобытными инструментами, некоторые из которых они сами и придумывают. Этнические ритмы тепло воспринимаются зрителями, которые почти сразу пускаются в задорные национальные пляски.

Трио Torupilli Juss и квартет Schönberg объединились в почти оркестр, играющий традиционную музыку двух эстонских островов — Хийюмаа и Рухну. Эти два, если можно так выразиться, тематических коллектива созданы в честь легендарных эстонских музыкантов позапрошлого столетия: волынщика Юхана Маакера — с Хийюмаа и скрипача Элиаса Шонберга – с Рухну. Оба музыканта, игравшие на деревенских праздниках, оставили богатое музыкальное наследие, открывающее широкие возможности для виртуозного экспериментирования нынешним молодым исполнителям, бережно сохраняющих музыкальную связь времен.

Ансамбль Jebi из Кореи состоит из очень серьезных молодых парней, играющих на национальных корейских акустических инструментах, без малейшей примеси современной электроники. Было довольно интересно и познавательно послушать традиционные музыку и песнопения с Корейского полуострова.

Квартет Estbel — две эстонские девушки и два бельгийских парня – с помощью великолепных вокальных данных и виртуозного владения волынкой, скрипкой, свирелью, гармошкой, гитарой и мандолиной сумел создать музыкальную поволоку магического реализма. В эту поволоку органично вплеталась самые разнообразные музыкально-вокальные композиции как сдержанные из Скандинавии, так и взрывные – с Пиреней.

Еще один интернациональный коллектив, на этот раз сенегало-литовский дуэт Solo Cissokho & Indre представил публике милое сочленение двух национальных струнных инструментов: сенегальского струнного щипкового инструмента и литовского, точнее балтийского псалтериона. Само по себе звучание этих двух экзотических музыкальных инструментов воспринималось как диво. А их спокойная, порой меланхолическая музыка порождала своеобразный мелодичный пейзаж, в котором гармонично переплетались, казалось бы, не переплетаемые этно-музыкальные традиции.

Совершенно случайно следующим концертом оказалось выступление певицы из Хорватии Лидии Докужович, в репертуаре которой, насколько я понял, превалируют народные песни хорватской области Истрии. Она пела голосистые балканские напевы, которые удивительным образом дополняли литовско-сенегальские струнные переборы предыдущего концерта.

Чешская певица Марта Топферова живет и творит в США, а ее репертуар, помимо чешских, словацких, молдавских и прочих восточноевропейских песен, состоит еще и из латиноамериканских. При этом совершенно не чувствовалось никакой эклектики. Подбор песен был абсолютно логичен. Особенно чудно в ее исполнении звучали венесуэльские вальсы. Оказывается, есть и такие!

Россию представлял модерновый FolkBeat, состоящий из четырех красавиц, которые попытались максимально модернизировать в реп-стиле традиции русского полифонического пения. Получилось достаточно забавно и зрелищно. Во всех этих речитативах и электронной ритмике, напоминавшей монотонный перестук шаманских бубнов, слышалось что-то ордынское.

Арфа – один из символов Ирландии, поэтому на концерт всемирно известной ирландской арфистки Лейзи Келли я шел с особым трепетом в душе. Ее завораживающая специфическая музыка, видимо, подходит для определенного настроения. У меня в тот вечер, наверное, было не то настроение.

Я торопился на концерт мужского дуэта Puuluup. Два добротных мужика играли на маленьких хийюских арфах. На эстонский манер этот своеобразный музыкальный инструмент называют еще каннель. Его родиной является остров Хийюмаа. Говорят, что чем больше слушаешь хийюский каннель, тем больше хочешь его слушать. И это чистая правда. Тем более, когда этот хрупкий инструмент оказывается в умелых и крепких мужских руках. И тогда под эту музыку можно делать все, что угодно – и петь, и танцевать, и медитировать… В зависимости от настроения.

А еще был латвийский Perkonviri, даже не ансамбль, а целый фолк-театр, давший яркое языческое представление в латышском стиле. Концерт гостей из Латвии почтил своим присутствием президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес в сопровождении своей жены-латышки.

Поздно ночью, в полночь на сцену вышла популярная эстонская скрипачка и певица Маарья Нууть, склонная к минимализму и экспериментам с электронной акустикой, под которую играется народная танцевальная музыка и рассказываются старинные, в том числе и леденящие душу, предания.

Весьма меланхоличным выдался концерт женской фолк-группы Naised Köögis, что в переводе с эстонского означает «Женщины на кухне». Красивые молодые женщины незамысловато, но очень задушевно и трогательно пели о горестях и радостях непростой женской доли. Особое очарование выступлению придавало то обстоятельство, что две артистки вышли на сцену с ярко выраженными признаками скорого материнства.

Концерты вокального ансамбля Estonian Voices неизменно проходят при полном аншлаге. Ошарашенная публика с зачарованным удивлением следит за тем, как артисты поют и играют, в буквальном смысле этого слова, своими сказочно волшебными голосами.

Болгарская Vechernitza, что, по-моему, на всех славянских языках означает «вечерняя звезда», выступала под вечер, в предвкушении кульминации фестиваля. Зрители завелись моментально, словно всю жизнь изнывали в ожидании зычных болгарских напевов. Надо сказать, что «славянская тема» почти всегда с воодушевлением воспринимается на Вильяндиском фолке.

Кульминация у каждого своя. У меня она наступила на концерте Noura Mint Seymali из Мавритании. Теперь я знаю, что такое пустынный блюз. Хотя, я бы назвал его барханным. Дело не в идеальном созвучии традиционных арабо-мавританских музыкальных инструментов и электрогитар, придававших бедуинским напевам роковый отзвук. Дело в самих песнях и в их исполнении. Мощный сочный голос по-мусульмански сдержанной певицы, чудилось, могучим эхом разносился над всей Эстонией, заставляя людей слушать, прислушиваться и вслушиваться в причудливые мелодии. Слов, естественно, никто не понимал, но все прекрасно чувствовали, о чем поет мавританская певица – о вечном противоборстве добра и зла, которому не видно ни конца, ни краю. Добро, конечно, побеждает, но и зло, судя по всему, бессмертно. Так, чему же тогда радоваться?! А после концерта мавританки снизошла на людей какая-то светлая благодать. Может, просто настроение такое сложилось. Хотя, именно музыка и подводит человека к определенному настроению.

А затем был эстонский вокально-инструментальный квартет Rüüt, яркий представитель, как говорят, альтернативного фолка. Хотя, в чем именно заключается эта альтернативность я, честно говоря, не понял. Может, в попытке превратить фолк в джаз? Или наоборот?

Украинский гурт Hulyaihorod специализируется на церемониальных песнях надднепрянской Украины. Вначале казалось, что выступление будет чересчур серьезным и даже сумрачным. Но, к счастью, это впечатление выдалось обманчивым. Как и ожидалось, концерт завершился весело и бесшабашно удалыми украинскими плясками.

Молодые парни из эстонского ансамбля Gjangsta играют очень простую танцевальную музыку. И не скрывают этого. Наоборот, наслаждаются своей игрой. И это искреннее простодушие подкупает зрителей. Танцевали все. Или подтанцовывали. Стоя, поскольку сидеть, когда все кругом танцуют, как-то неудобно.

Очень понравились девочки и их наставники из афганского ансамбля Dasta-e-Azada. Они с таким же наслаждением играли очень простую афганскую танцевальную музыку. Во всяком случае, не сразу, но народ постепенно поднялся на восточные танцы, проходившие под внезапно разразившимся проливным летним ливнем.

А еще была «изюминка» в виде испанского Maria Desbordes & Carlos Soto Folk Quintet, неподражаемо исполнявшего древние песни Кастилии. А также старинные испанские еврейские песни. Оказывается, есть и такие! А еще мне слышались в их композициях арабские вариации. Что и неудивительно, ведь когда-то Пиренейский полуостров был арабо-иудейско-христианским регионом.

Под конец я не мог обойти стороной, как всегда, зажигающий концерт эстонско-украинского фолк-рок ансамбля Svjata Vatra, ведомого своим лидером, бывшим тромбонистом легендарных «Гайдамаков» Русланом Трочинским. В репертуаре ансамбля много украинских песен, но с каждым годом появляется все больше лирических песен на эстонском языке. Чувствуется, что лидер группы успешно интегрируется в эстонский контекст.

Я послушал не все, что хотел. Из-за насыщенной программы фестивали многие интересные и интригующие исполнители остались вне зоны моей досягаемости.

Фотогалерею с Viljandi Folk 2016 можно посмотреть здесь: https://samorodni.eu/kalli/vilandi-folk-2016/

 

Запись в Oleg

Eesti ukrainlaste avalduse politseisse

PPA Põhja prefektuur

Hiljuti kirjutasid Eesti ukraina organisatsioonide juhid ja riigi ukraina kogukonna aktivistid kirja, mis adresseeriti kahe suurima Eesti raamatupoeketi – „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ – juhtkonnale, kus nad väljendasid murelikkust seoses sellega, et müügil on suur hulk venekeelseid propagandaraamatuid, mis solvavad ukraina rahva väärikust ja Ukraina riigi au, sütitavad vihavaenu ukrainlaste ja Ukraina vastu.

Raamatupoekettide „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhid reageerisid väga operatiivselt Eesti ukrainlaste kirjale ja kõrvaldasid müügilt Venemaal trükitud ukrainafoobsed raamatud. See sündmus leidis laia kajastust meedias Eestis, Ukrainas, Venemaal.

Samas kutsus see sündmus esile vaenu õhutamise laine portaalis „Vecherka“, mis on „Õhtulehe“  venekeelne analoog. Impulsi sellele lainele andis „Vecherka“ peatoimetaja Pavel Ivanov, kes toimetuse kommentaaris võrdles Eesti ukrainlaste pöördumise „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale saksa fašistide tegevusega natsi Saksamaal (screenshot on lisatud).

Pärast seda „Vecherka“ portaalis ilmus arvukalt kommentaare, mille autorid on avalikult kutsunud üles vihkamisele üldiselt ukrainlaste ja Ukraina vastu ning samuti konkreetselt nende inimeste — Eesti ukraina organisatsioonide juhtide ja riigi ukraina kogukonna aktivistide – vastu, kes kirjutasid alla eelnimetatud kiri „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale.

Näited (screenshotid on lisatud).

Kommentaarid Pavel Ivanovi artiklile «Смотрю в книгу — вижу «ни фига себе»», mis ilmus portaalis „Vecherka“ 5. mai 2016.

Varjunimi „Oleg“ / 21:41, 5. mai 2016: Kutsus „andma meelekindla vastulöögi“ neile inimestele, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, sest „raamatutega nad ei piirdu“.

Varjunimi „Oleg“ / 09:08, 6. mai 2016: Tõmbab paralleeli saksa fašistide natsi Saksamaal ja inimeste, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, vahel.

Varjunimi „хуторянин“ / 09:20, 6. mai 2016: Tõmbab paralleeli „saksa natside, kes alguses põletasid maha raamatud ja pärast inimesed“ ja inimeste, kes kirjutasid alla kirja „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, keda ta nimetab „ukraina natsideks“, kes „praegu hakkasid tegelema raamatutega“.

Kommentaarid artiklile «Украинцы Эстонии устроили цензуру в книжных магазинах страны? », mis ilmus portaalis „Vecherka“ 5. mai 2016.

Varjunimi „шизанутые“ / 14:35, 5. mai 2016: Nimetab inimesi, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, „kaheteistkümneks haigeks külmavõetuks banderalaseks“. (Praegu Vene propagandas sõna „banderalane“ tähendab „fašist“.)

Varjunimi „Горбань“ / 16:23, 5. mai 2016: „Teid (ukrainlasi) ei ole olemas. Teie olete Suure Vene Rahva võbljadkid (väga haavav ebatsensuurne ropp kirumissõna). Te olete nürid kaklad (väga haavav kirumissõna, millega vene natsionalistid määravad „kunstlikult loodud ukraina vaegmuuteline alarahvas“). Teil („kakladel“) süttib russofoobne viha. Ja selle asemel, et rääkida inimlikus keeles, teie (ukrainlased) klähvite oma koerakeeles, mis teie jaoks mõtlesid välja hitlerlased Austria-Ungari kindralstaabis“.

Varjunimi „Горбань“ / 18:48, 5. mai 2016: „Ukrainlasi ei eksisteeri. Nad mõtlesid välja hitlerlased Austria kindralstaabis. Just seda õppetavad meile nende raamatute autorid, mis degenereerunud kaklad püüavad keelata meid lugemast“.

Varjunimi „а таки“ / 11:39, 6. mai 2016: „Pool Ukraina elanikkonnast on prostituudid“.

Varjunimi „Маня Папироскина“ / 16:44, 5. mai 2016: Nimetab ukraina keelt „seakeeleks“.

Varjunimi „Алексей“ / 22:38, 5. mai 2016: Nimetab inimesi, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, „kepitud hohlõ“ (väga haavav ebatsensuurne ropp kirumissõna).

Varjunimi „Ликвидатормайданушек“ / 08:14, 7. mai 2016: „Hohlõ läksid Hitleri alla pekitüki ja puskari eest“.

Varjunimi „БАНДЕРАЧМО!“ / 17:55, 5. mai 2016: Kutsub ukrainlasi Eestist välja saatma.

Varjunimi „Счетовод“ / 19:25, 5. mai 2016: „Millegipärast liiga palju hohlõ sigines Eestisse“.

Varjunimi „Хохлов“ / 20:26, 5. mai 2016: Nimetab inimesi, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, „raipesööjateks“ ja kutsub neid välja saatma „banderiasse“ (Ukrainasse), kus moskvameelsed separatistid „praevad nende tagumikke“.

Varjunimi „Душа народа“ / 10:26, 6. mai 2016: „Ma ei saa aru, kas kõik hohlõ on debiilikud?“

Varjunimi „Санька“ / 10:32, 6. mai 2016: Nimetab ukraina rahva hinge „kondoomiks“, mida „kasutas gei Obama“.

Varjunimi „ДМитрий“ / 10:50, 6. mai 2016: Kutsub „kõrvaldama käibelt“ inimesi, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, keda ta nimetab „natsionalistlikuks inimrämpsuks“.

Varjunimi „Ликвидатормайданушек“ / 08:19, 7. mai 2016: Kutsub välja saatma Eestist inimesi, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale, keda ta nimetab „lärtsuvateks diversantideks“.

Varjunimi „Ликвидатормайданутости“ / 14:44, 7. mai 2016: Nimetab ukrainlasi „hohlõ lojused“.

Eelkirjeldatud kommentaarides kutsutakse avalikult üles diskrimineerima ja vihkama  ukrainlasi ja inimesi, kes kirjutasid alla kirjale „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale. Samuti mainitakse võimalikku vägivalla kasutamist Eesti ukrainlaste ja eelnimetatud kirjale allakirjutanute suhtes. Käesolevale avaldusele allakirjutanute (kes on ühtlasi ka „Apollo“ ja „Rahva Raamat“ juhtkonnale adresseeritud kirja autorid) arvates võivad eelmainitud üleskutsed vägivallale viia reaalsete vägivallaaktideni.

Meie, allakirjutanud, palume välja selgitada ja karistada vastavalt kehtivale seadusele eeltoodud portaali „Vecherka“ kommentaatoreid. Samuti me palume kvalifitseerida portaali „Vecherka“ peatoimetaja Pavel Ivanov vastutust.

Vira Konõk, Eesti Ukrainlaste Kongressi esimees

Anatoli Ljutjuk, Ukraina Kultuurikeskuse juhataja

Oleg Samorodni, ajakirjanik, publitsist

Ruslan Trochynski, ansambli Svjata Vatra juhataja

Larissa Žitnik, Ukraina Kaasmaalaskonna Vodograi esinaine

Volodymyr Leibjuk, folklooransambli Žurba direktor

Evgen Tsybulenko, rahvusvahelise õiguse professor

Запись в Oleg

Евродепутат Тоом перепутала Дамаск с Багдадом

В интервью еженедельнику «Eesti Ekspress» депутат Европейского парламента Йана (она же Яна и Яана) Тоом (она же Черногорова и Литвинова) расскзала о своей поездке в Сирию для встречи с тамошним диктатором.

Эта была очередная пропагандистская акция России, в которой кремлевские кукловоды использовали Тоом и евродепутатшу от Латвии Татьяну Жданок в качестве своих послушных и исполнительных марионеток. Но не это самое забавное.

Рассказывая о сирийском вояже, Тоом начала говорить о Багдаде, вероятно, приняв его за столицу Сирии вместо Дамаска. Это очень похоже на тех недоумков, которые, отправляясь в Таллинн, думают, что они едут в столицу Литвы.

Запись в Oleg

Пашу опять уволили

Общаясь недавно по скайпу с одним из таллиннских приятелей, я поинтересовался, что новенького слышно в столице. Тот ответил: «Пашу опять уволили». После чего весело рассмеялся.

pavel-ivanovЧерез некоторое время портал «Дельфи» подтвердил, что Павел Иванов, бывший главным редактором сайта «Вечерка», «покинул свой пост», находясь в «творческом отпуске».

П.Иванов очень обижается, когда говорят о его увольнении. Вместо этого он предпочитает более двусмысленное слово «уход». Если бы П.Иванов, образование которого ограничивается советской средней школой, прошел обучение в каком-нибудь вузе, то его там наверняка бы научили, по меньшей мере, пользоваться справочной литературой. Например, толковым словарем русского языка, в котором написано, что увольнение – это всего лишь прекращение трудовых отношений между работодателем и работников. И сам по себе этот термин – увольнение – не несет в себе никакой негативной смысловой нагрузки.

Тем не менее, почти каждый «уход» П.Иванова с очередного поста сопровождается какой-то ерундой. В 1997-2003 годах он возглавлял редакцию передач на русском языке Эстонского телевидения. Тогда на ЭТВ было много интересных русскоязычных передач. После П.Иванова не осталось не только передач, но и самой редакции. Два человека, оставившие заметный след в русскоязычной тележурналистике в 1990-х годах, говорили мне, что именно в изничтожении русскоязычного телевещания в Эстонии и состояла миссия П.Иванова.

После ЭТВ П.Иванов зацепился за пост главного редактора русскоязычной версии газеты «Postimees», откуда его почему-то очень быстро уволили.

Затем он шесть лет главредствовал в газете «МК-Эстония». На этом посту П.Иванов отметился скандально проигранным судебным процессом, по итогам которого еженедельник «МК-Эстония» был признан виновным в распространении лжи и клеветы в отношении тогда еще совсем молодого Сергея Метлева, работающего сейчас советник фракции Свободной партии в Рийгикогу. По поводу своего «ухода» из «МК-Эстонии» П.Иванов говорил русскоязычным СМИ одно (мол, ему надо куда-то расти), а эстоноязычным нечто другое (мол, чуть ли не главной причиной его увольнения стал диктат рижского хозяина газеты).

В интервью «Дельфи» П.Иванов ничего не сказал о причине своего «ухода» из «Вечерки», пролепетав что-то невразумительное о «выполнении миссии», выразившейся в «успешном запуске портала», которому, «чтобы далее это выглядело органично, нужен другой подход».

На самом деле процессу увольнения П.Иванова из «Вечерки» сопутствовали весьма любопытные события…

Запись в Oleg

Как Илона Калдре НАТО агрессором обзывала

Судя по всему, кремлевские кукловоды дали команду своим марионеткам развернуть пропагандистскую истерику в связи с мерами НАТО, направленными на укрепление обороноспособности стран Балтии. Размещение в Балтии дополнительных воинских контингентов союзников станет реальным сдерживающим фактором, который наверняка затруднит возможные, в том числе и гибридные агрессивные действия России против Балтийских стран.

В Эстонии к антинатовской пропагандистской кампании активно подключился и портал «Вечерка», являющийся русскоязычным приложением к популярному эстонскому изданию «Õhtuleht». Редакция «Вечерки» сначала вытащила на свет божий интервью газете «Труд» последнего генсека ЦК КПСС Михаила Горбачева, который вдруг вздумал обвинить НАТО в подготовке к реальной войне с Россией. Но это были еще цветочки.

Ягодки пошли тогда, когда в «Вечерке» появился текст из фейсбука за авторством раскрученной российскими телеканалами ясновидящей прорицательницы Илоны Калдре.

Эта уроженка русскоязычного северо-востока Эстонии и раньше участвовала в завуалированных политических акциях, направленных на поддержку прокремлевских политических сил в Эстонии. Один из таких эпизодов я описал в своей последней книге «Телерупор пропаганды». Но на этот раз шоу-предсказательница «подписалась» под явно политическим текстом, который, рискну предположить, был составлен не ею, и который под завязку напичкан антинатовскими постулатами. Название для этого материала, под который «подставили» Калдре, выбрали весьма звучное, в полном соответствии с нормами и духом фантасмагорической российской пропаганды: «НАТО сегодня – реальный агрессор». Чувствуется, что кремлевским пропагандистам, давно утратившим связь с реальностью, повсюду мерещится то «реальная война», то «реальный агрессор».

IlonaVecherka

Правда, через пару часов это «реальное» название было заменено на более нейтральное. А первоначальный вариант сохранился только в гугловском поисковике. Видно, главному редактору «Вечерки» Павлу Иванову кто-то больно прищемил яички.

Явно провокационное название «статьи Калдре» исчезло, но вопросы остались. Неужели немногочисленные сотрудники редакции «Вечерки» начинают свой рабочий день с чтения российской газеты «Труд» и записей в фейсбуке гадательницы местного разлива? Или же вечеркский главред получает ссылки на антинатовские пропагандистские материалы из какого-то координирующего центра?

Запись в Oleg

Кто из русскоязычных «журналистов» работает на ФСБ?

Не так давно норвежский портал Aldrimer, специализирующийся на тематике безопасности, опубликовал материал, представленный как секретный доклад НАТО, в котором описывается повышенная разведывательная активность России во время проведения в Эстонии 20-27 апреля 2015 года учений натовских сил специальных операций Trident Jaguar. Оговорюсь сразу, что редакция портала Aldrimer обращалась за разъяснениями как в НАТО, так и в Полицию безопасности Эстонии (КАПО), но никаких комментариев не получила.

Aldrimer.no

В статье норвежского журналиста Кьетила Стормарка подробно описываются маневры российских разведывательных кораблей и самолетов вблизи территориальных вод и воздушного пространства Эстонии. Отмечу, как мне представляется, наиболее интересные моменты.

Военнослужащие сил специальных операций из стран НАТО прибывали, главным образом, на аэродром в городе Пярну, в районе которого дважды были отмечены аномалии в мобильной телефонной связи. Как предполагается, во время этих аномалий были зафиксированы номера мобильных телефонов тех из военнослужащих НАТО, которые в тот момент пользовались своими мобильными телефонами.

Также вокруг Пярну наблюдалось передвижение легковых автомобилей с дипломатическими номерами, приписанных к российскому посольству в Таллинне. Вблизи аэродрома кто-то запускал дроны с фото- и видеоаппаратурой. Над районом проведения учений пролетали частные вертолеты, зарегистрированные в России и летевшие из Риги в Санкт-Петербург.

Кроме того, в предполагаемом докладе НАТО указывается, что примерно 50 русскоязычных жителей городов Пярну и Синди активно использовались спецслужбами России. Эти люди были снабжены высококачественной фотоаппаратурой, с помощью которой они фотографировали все, что происходило как на самом Пярнуском аэродроме, так и в его окрестностях. Один из таких «любителей-фотографов» был опрошен сотрудниками эстонской охраны аэродрома. Им оказался безработный из города Синди, который не смог объяснить, на какие средства он приобрел очень дорогостоящую фотоаппаратуру с самыми современными и усовершенствованными фото- и видеообъективами. Военнослужащих НАТО также фотографировали и в одном из баров Пярну, где они проводили свободное время и были в гражданской одежде. Какие-то подозрительные типы настойчиво предлагали им проституток.

Ну и, на мой взгляд, самое любопытное в опубликованном норвежцами докладе НАТО, касается использования российскими спецслужбами, прежде всего ФСБ, некоторых из русскоязычных журналистов Эстонии, которые под прикрытием медиа-деятельности занимаются сбором различной информации разведывательного характера. В докладе указывается, что имена и фамилии таких «журналистов» известны, но из тактических соображений не оглашаются.

 

 

Запись в Oleg

Sõru Jazz 2016

В этом году уж в девятый раз на эстонском острове Хийумаа проходил джазо-вый фестиваль. Основная концертная площадка находится в здании старого, но доб-ротного лодочного ангара в порту Сыру. Отсюда и название фестиваля. Порты, пусть и маленькие, всегда навевают какие-то романтические ощущения сродни джазовым, осо-бенно блюзовым, композициям. Может именно поэтому «Сыру Джаз» столь органично вписывается в неброский островной пейзаж.

IMG_1871
Нынешний фестиваль был сориентирован на молодых эстонских джаз-музыкантов, но и о маститых тоже не забыли. Организаторам фестиваля – актерской супружеской паре Гуйдо Кангуру и Пилле Лукин – каждый раз удается составлять раз-ноликую и многокрасочную музыкальную программу.
В этих субъективных заметках отмечу лишь то, что лично меня тронуло. Это со-всем не значит, что другие исполнители оказались не столь интересны. Тем более, что на некоторых концертах мне не удалось побывать.
Но в начале чуть-чуть о политике. В какой-то момент на сцену в качестве ди-джея вышел спикер Рийгикогу Эстонии Эйки Нестор, оказавшийся заядлым мелома-ном и страстным поклонником джаза, в целом, и Сыруского фестиваля, в частности. Тем более, что его летний дом находится в непосредственной близости от Сыру. Пред-седатель эстонского парламента прокрутил публике пластинки со своими любимыми мелодиями. Приняли известного политика тепло и весело, хотя все и понимали, что, возможно, это неожиданное ди-джейство является элементом президентской избира-тельной кампании Нестора, претендующего на почетный пост главы Эстонского госу-дарства.
Очень сильное впечатление произвел эстонско-литовский квартет Heavy Beauty в составе Яака Соояэра (гитара), Хенно Кельпа (бас-гитара), Андруса Лиллепеа (удар-ные) и литовца Людаса Москунаса (бас-саксофон). Выступление этого коллектива поз-волило насладиться мягким нежно-ласковым звучанием бас-саксофона, редко исполь-зуемого музыкантами. Суперзвезда литовского джаза Москунас выжал из этого ин-струмента максимум возможного очарования. В целом музыканты Heavy Beauty вы-глядели очень искренними и открытыми, искусно вплетая в свои композиции то блю-зовые, то роковые вариации.
Сдержанной сентиментальностью слушателей покорил эстонско-шведский ан-самбль MaiGroup, в котором тон задавал легендарный шведский саксофонист Хокан Брострем. На высоте были Калле Сталенбринг (гитара), Симон Берггрен (клавишные), Йонатан Лундберг (ударные), ну и, конечно, бас-гитаристка, уроженка острова Сааре-маа Май Аган, которая становится все более известной как композитор. Именно ее композиции исполняет MaiGroup, представивший в Сыру свой второй альбом «You». Музыка эстонской островитянки Май Аган очень исповедальная и трогательная, но вместе с тем базирующаяся на крепкой, такой мужской мелодичности.
Еще один начинающий композитор и снова женщина Кирке Карья вывела на сцену Сыруского фестиваля свой джаз-бэнд Pae Kollektiiv, состоящий из восьми соли-стов-мужчин, трое из которых – Майро Марьямаа, Индрек Варенд, Александер Пааль – играют на саксофонах, Аллан Ярве – на тромпете, Кейо Вутть – на баритон-саксофоне, Йоханнес Кийк – на тромбоне, Сийм Усин – на бас-гитаре и Ханс Курвитс – на удар-ных. Ведомые своим лидером Киркой Карья (клавишные), молодые музыканты пыта-ются следовать современным джазовым ритмам. Иногда в их композициях можно уло-вить оригинальные мелодии, но чувствуется, что Pae Kollektiiv все еще находится в стадии творческого становления и поиска.
Очень эмоционально выступила актриса таллиннского Городского театра Хеле Кырве, исполнившая задушевные лирические песни, джазовую аранжировку которых сделал молодой композитор и дирижер Расмус Пуур, руководитель молодежного ор-кестра Reaalmažoor. Всегда приятно слушать, когда красивая женщина умело поет о любви, поет пронзительно и самозабвенно.
Лично мне больше всего понравился секстет, сложившийся из двух трио – Maag и Fresh – в составе Минго Райанди (контрабас), Марека Тальтса (гитара), Эгерта Лейн-саара (скрипка), Карин Сарв (виола), Виллу Вихэрмяэ (виолончель). Еще один музы-кант Каспар Ульяс играл на бандонеоне, который в Аргентине является чуть ли не национальным музыкальным инструментом. Музыканты исполняли, если можно так выразиться, джаз-танго, то есть джазовые обработки произведений таких корифеев ар-гентинского танго, как Астора Пьяццолла, Эдуардо Ровира, Дино Салуззи, так и дру-гих композиторов. Этот концерт наглядно продемонстрировал, как джаз органично абсорбирует разные музыкальные стили. Может, именно в этом и кроется притягатель-ное очарование джазовой музыки.
Фотогалерею с Sõru Jazz 2016 можно посмотреть здесь: Galerii

Запись в Oleg

Кто завозит в Эстонию российскую пропагандистскую литературу и почему она попадает в продажу?

Под таким заглавием еженедельник «Ээсти Экспресс» опубликовал мою статью, перевод которой приводится ниже:

«Не так давно руководители украинских организаций Эстонии и активисты украинского сообщества страны написали письмо руководителям двух крупнейших книготорговых сетей – Apollo и Rahva Raamat. В этом письме выражалась обеспокоенность наличием в продаже русскоязычных пропагандистских книг, разжигающих ненависть к Украине и украинцам, оправдывающих агрессивную внешнюю политику России, извращающих деятельность таких международных организаций, как Евросоюз и НАТО.

Представители Apollo и Rahva Raamat быстро отреагировали на обращение украинцев Эстонии и изъяли из продажи напечатанные в России украинофобские книги. Украинские активисты Эстонии высоко оценивают изъятие из продажи подобных изданий. Но как эти книги вообще попали в продажу?

На поставленный вопрос руководитель продаж Apollo Эха Панк ответила довольно лаконично: «Эти книги попадают в продажу в магазинах Apollo через наши партнерские издательства, как и все другие книги. [–] Поскольку ежемесячно издательства выпускают сотни книг, то в Эстонии не распространена практика, что их читают  перед тем, как они попадают на прилавки».

Ответ менеджера по маркетингу Rahva Raamat Айри Илиссон-Круз был более основательным: «В Эстонии действует свобода слова и в ее рамках одной из предпосылок является то, что то, что не запрещено судом или законом, можно открыто использовать. Rahva Raamat не оценивает каждую отдельную книгу, которую мы берем на продажу, а доверяем в этом нашим посредникам. [–] Поскольку в Эстонии не введена ни предварительная цензура, ни интернет-ограничения, то неизбежно попадает в продажу и вероятная спорная продукция до тех пор, пока у нас не появится обоснованное сомнение или необходимость изучить ее пригодность к употреблению. Все же мы должны каждый раз очень серьезно взвешивать перед тем, как примем решение что-то изъять из продажи. Опрометчивое ограничение свободы слова приносит обществу ущерб значительно больший, чем тот, который могут вызвать отдельные примеры злоупотреблений свободой слова. Мы верим, что в число ценностей эстонства не входит цензура и, осуществляя цензуру враждебных книг, мы становимся похожими на своих противников в большей мере, чем мы этого хотим».

В то же время не стоит забывать, что издание пропагандистских книг и их распространение за рубежом является одним из инструментов «мягкой силы» России. Главная цель России – создание так называемого «русского мира», в центре которого находятся проживающие за границей русские или российские соотечественники, которые реально могли бы влиять на позицию государства своего проживание, в том числе и Эстонии, по отношению к России. Естественно, все проживающие в Эстонии русские или русскоязычные люди не становятся автоматически носителями политики Кремля. Но пропагандистские книги являются одним из средств воспитания таких соотечественников.

Зачем вообще поднимать из-за этого столь большой шум? Количество российских пропагандистских книг, продаваемых в Эстонии, наверное, не очень велико. И образованные люди не покупают подобные книги. Не говоря уж о том, что необразованные люди вообще не покупают книг. По моему мнению, свободная продажа в Эстонии русских реваншистских книг представляет собой опасность потому, что люди начинают думать, что пропаганда агрессивных войн – это нормально и что агрессия России против Украины – обоснована и что оккупация Россией территорий других стран – оправдана.

Может быть, руководители наших книжных магазинов не должны слепо доверять своим посредникам, которые завозят в Эстонию из России пропагандистские книги.

Запись в Oleg

Kes toob Eestisse Vene propagandakirjandust ja miks see müügile jõuab?

Selle pealkirja all ilmus hiljuti „Eesti Ekspressis“ minu artikkel, mis ajalehe pinna piiratuse tõttu avaldati lühendatult. Allpool on sama artikkel täismahus.

Hiljuti kirjutasid Eesti ukraina organisatsioonide juhid ja riigi ukraina kogukonna aktivistid kirja, mis adresseeriti kahe suurima Eesti raamatupoeketi – Apollo ja Rahva Raamat – juhtkonnale, kus nad väljendasid murelikkust seoses sellega, et müügil on suur hulk venekeelseid propagandaraamatuid, mis solvavad ukraina rahva väärikust ja Ukraina riigi au, sütitavad vihavaenu ukrainlaste ja Ukraina vastu, õigustavad Venemaa agressiivset välispoliitikat ja esitavad valeandmeid selliste organisatsioonide nagu Euroliit ja NATO tegevuse kohta.

Selliste väljaannete suur kogus annab tunnistust selle kohta, et tegu on riigi venekeelse raamatuturu sihiliku täitmisega provokatiivset laadi kirjandusega, mis on suunatud Eesti Vabariigi riigisisese stabiilsuse rikkumisele.

Sõnavabadus, nagu ka eneseväljenduse vabadus trükimeedias ei ole õigustuseks teistest rahvustest inimeste rahvusliku ja patriootilise enesetunde mõnitamiseks, rüüstesõdade varjamata ja varjatud heroiseerimist ja ühe rahvuse „väljavalituks“ olemise ülistamist teiste arvel. Selliste trükiväljaannete loomine ja levitamine on osaks Venemaa poolt läbiviidavast laiamastaabilisest ja igakülgsest propaganda-psühholoogilisest sõjast.

Arvestades seda, et Ukrainas kestab sõjaline konflikt, mida toetab Venemaa, ning üldist pinevat olukorda maailmas, tekis Eesti ukraina kogukonnas nördimust selliste Vene raamatute olemasolu Eesti raamatupoodides, mis solvavad ukraina rahva väärikust, sütitavad rahvuste vahelist vaenu ja kõigutavad julgeolekuolukorda riigi sees.

Raamatupoekettide Apollo ja Rahva Raamat juhid reageerisid väga operatiivselt Eesti ukrainlaste kirjale ja kõrvaldasid müügilt Venemaal trükitud ukrainafoobsed raamatud.

Eesti ukraina aktivistid hindavad kõrgelt selliste raamatute müügilt kõrvaldamist. Samal ajal jäi neile arusaamatuks, kuidas sellised raamatud üldse sattusid Apollo ja Rahva Raamatu raamatupoodide müügilettidele? Ja nad pöördusid nende kaupluste juhtide poole palvega anda selgitusi selles küsimuses.

Apollo müügi- ja turundusjuht Eha Pank vastas üsna lakooniliselt: „Raamatud jõuavad Apollosse müügile läbi meie partnerkirjastuste nagu kõik teised raamatud. <…> Kuna ühes kuus antakse kirjastuste pool välja sadu raamatuid, ei ole Eestis levinud praktika, et enne müügilettidele jõudmist need läbi loetakse“.

Rahva Raamatu turundusjuhi Airi Ilisson-Cruzi vastus oli palju üksikasjalikum: „Eestis kehtib sõnavabadus ja selle raames on üheks eelduseks, et mida ei ole ära keelatud kohtu või seaduse poolt, võib avalikult kasutada. Rahva Raamat ei hinda iga üksikut raamatut, mida me müügile võtame, vaid usaldame selles oma vahendajaid. <…> Ainuüksi eelmisel aastal tuli meile müügile üle 29 000 erineva nimetuse venekeelseid raamatuid (ja uusi raamatuid ilmub aastas Venemaal kordades rohkem) ning ükski raamatumüüja maailmas ei ole võimeline kogu oma sortimenti eelnevalt läbi lugema. Seetõttu satub paratamatult valikusse ka mõni selline toode, mis ehk ei peaks Eestis müügil olema. <…>

Samuti on fakt, Eestis on võimalik vabalt vaadata mitmeid Vene propagandat edastavaid telekanaleid, hiljuti alustas tööd Venemaa riikliku propagandakanali Sputnik eestikeelne haru, samuti on internetikasutus piiranguteta ja kehtib sõnavabadus ega pole kehtestatud tsensuuri. Selle analoogia alusel ei ole ka raamatumüüjail õigust hakata piirama sõnavabadust või kehtestama tsensuuri. <…> Rahva Raamat mõistab ka, et põhimõtted, mida me saame kohaldada Euroopa kirjanduse puhul, et me levitame teoseid seni kuni meile ei ole esitatud kohtulikku piirangut seaduse raames või kohtu poolt, ei saa samamoodi täies mahus kohaldada Venemaal välja antud kirjanduse osas, kuna sealses ühiskonnas kehtivad teistsugused normid ja väärtused. Kuna Eestis aga pole kehtestatud eeltsensuuri või internetipiiranguid, siis satuvad paratamatult müüki ka võimalikud vaidlusalused tooted, seni kuni meil tekib põhjendatud kahtlus või vajadus uurida nende sobilikkust.

Siiski peame me igakordselt väga tõsiselt kaaluma, enne kui võtame vastu otsuse midagi müügilt eemaldada. Ennatlikult sõnavabaduse piiramisega tekitatav kahju ühiskonnale on oluliselt suurem sellest, mida võiks põhjustada üksikud sõnavabaduse kuritarvitamise näited. Me usume, et eestilike väärtuste hulka ei kuulu tsensuur ning tsenseerides vaenulikke raamatuid, muutume rohkem oma vastaste sarnaseks, kui me tahame“.

Tundub, et kõik on väga loogiliselt ja veenvalt argumenteeritud. Kuid samas ei maksa unustada, et propagandistlike raamatute väljaandmine ja levitamine välismaal kuulub Venemaa niinimetatud „pehme jõu“ instrumentide hulka. Ja siin ma tahaks tsiteerida Rossotrudnitšestvo, organisatsiooni, mis tegeleb Venemaa kaasmaalastega, kes elavad välismaal, endise juhi Konstantin Kossatšovi sõnu, kes, rääkides „pehme jõu“ poliitikast, ütles, et kõige tähtsam on auditoorium. Tema ütles just nii, et „tähtsam ei ole mitte lava, vaid vaatajad, mitte keelekursused, vaid nende külastajad, mitte kõrgkool, vaid üliõpilane, mitte raamat, vaid lugeja“.

Ja siin on veel üks oluline aspekt. Venemaa poliitikud kasutavad praegu harva sellist sõnaühendit nagu „lähisvälismaa“. Selle asemel kasutavad nad uut püsiühendit — „Väike Euroopa“, kuhu kuuluvad ka Balti riigid. Kremli poliittehnoloogide jaoks tähendab „Väike Euroopa“ territooriume Euroopas, kus on välja kujunenud venekeelse elanikkonna arvukam osa. Ja just Balti riikides on venekeelse elanikkonna protsent kõige suurem maailmas väljaspool SRÜ piire. Ja just sellepärast Balti riigid kujundavad endast nii suur huvi Venemaa poliitikute ning eritalituste jaoks.

Kui ma hakkasin juba tsiteerima Kossatšovi ütlusi, siis toon veel ühe tsitaadi tema sõnavõttudest Venemaa Riigiduumas, kus ta ütles, et Venemaa peamine eesmärk on luua niinimetatud Vene Maailm, mille keskmes on Vene kaasmaalased, kes reaalselt saavad mõjutada oma riigi, sealhulgas loomulikult ka Eesti, seisukohti suhtumises Venemaasse. Siinjuures Kossatšov nimetas Vene kaasmaalasi  „meie“, see tähendab nende, „piiritaguseks aktiiviks“. Ja siin on vaja rõhutada, et loomulikult kõik vene või venekeelsed inimesed, kes elavad Eestis, ei muutu automaatselt Kremli poliitika kandjaks. Ja sellesama Venemaa piiritaguse aktiivi liikmed võivad olla ka eestlased, kes isiklikel, poliitilistel, ärilisel või mingitel muudel põhjustel eelistavad propageerida, nimetame seda nii, Venemaa välispoliitilisi eesmärke. Ja Venemaa propagandistlikud raamatud on üks vahenditest selle Venemaa „piiritaguse aktiivi“ kasvatamiseks.

Võib tekkida küsimus, milleks üldse on vaja teha nii suurt lärmi, sest see vene propagandistlike raamatute arv, mida Eestis müüakse, ei ole vist eriti suur. Ja haritud inimesed ei hakka neid raamatuid ostma. Rääkimata sellest, et mitte-haritud inimesed üldse ei osta raamatuid. Minu meelest, Venemaa revanšistlike raamatute vaba müük Eestis kujutab endast ohtu, sellepärast, et inimesed hakkavad mõtlema, et agressiivse sõja propageerimine on „normaalne“ asi ja Venemaa agressioon Ukraina vastu on „põhjendatud“, ja välisriikide territooriumide okupeerimine Venemaa poolt on „õigustatud“. Ja võib-olla meie raamatukaupluste juhid ei peaks nii pimesi usaldama oma vahendajaid, kes toovad Venemaalt Eestisse propagandistlikke raamatuid. Me peame pöörama tähelepanu sellistele asjadele, kui me tõesti ei taha, et ühel „ilusal“ päeval meie linnade tänavatele ilmuksid Venemaalt komandeeritud relvastatud „rohelised mehikesed“.

Запись в Oleg