7 октября на русскоязычной версии портала «Дельфи» появился текст главного редактора еженедельника «МК-Эстония» Андрея Титова. Днем позже перевод того же текста на эстонский язык всплыл и на эстоноязычном «Дельфи».
Некоторое время спустя я отправил главному редактору «русского» «Дельфи» сообщение следующего содержания:
«Ув. Юлия Родина!
Прошу опубликовать нижеследующую реплику.
С наилучшими пожеланиями,
Олег Самородний
На «Дельфи» был опубликован текст главного редактора еженедельника «МК-Эстония» Андрея Титова, в котором он якобы разоблачает «клевету» на руководимую им газету, якобы содержащуюся в моей новой книге «Телерупор пропаганды».
Будучи великодушным человеком, я снисходительно отношусь к повышенной возбудимости Титову, являющейся результатом его элементарной невоспитанности. Также я не обращаю внимания на его смешные лингвистические нелепицы.
Но я не могу не обратить внимания на то обстоятельство, что текст Титова полностью базируется на ложных заявлениях.
Так он пишет, что книга вышла на эстонском языке. Это полуправда, поскольку книга издана на двух языках – русском и эстонском.
Далее Титов приписывает мне утверждение, что «МК-Эстония» — «это местное издание российской газеты «Московский комсомолец», где к полученному из России контенту добавлено немного местного материала». Этого предложения нет в моей книге, в которой о содержании «МК-Эстония» я написал, что «контент российского бренда «Московского комсомольца» разбавляется местными сообщениями».
Кроме того, Титов приписывает мне «потрясающий вывод» о том, что «газета получает прямые дотации из российского посольства». Такого предложения также нет в моей книге. Я написал о «завуалированном финансировании российским дипломатическим представительством угодного ему издания».
Опять же якобы цитируя меня, Титов пишет, что «ее («МК-Эстонии») тираж в пределах всего лишь 10 000 экземпляров». Хотя, на самом деле я написал, что «тираж колеблется в пределах 10 тысяч экземпляров», то есть не опускается ниже указанной цифры.
Явно переврав цитаты и приписав мне некие утверждения, Титов сочинил «клевету» и сам же ее с жаром «разоблачил».
Аналогичное сообщение я отправил и главному редактору «Дельфи» Урмо Соонвальду, перепутав его имя:
«Lugupeetud Urmas Soonvald!
Palun avaldada järgmine repliik.
Heade soovidega,
Oleg Samorodni
„Delfi“ avaldas nädalalehe „MK-Estonija“ peatoimetaja Andrei Titovi teksti, kus tema justkui paljastaks „laimu“ tema juhitud ajalehe vastu, mis nagu sisalduks minu uues raamatus „Propaganda hääletoru“.
Õilsameelse inimesena suhtun ma leebelt Titovi liigärrituvusele, mis on tema elementaarse kasvatamatuse tulemus. Samuti ma ei pööra tähelepanu tema lingvistilistele tobedustele.
Kuid ma ei saa jätta tähelepanu pööramata sellele asjaolule, et Titovi tekst tugineb täielikult valedele avaldustele.
Nii kirjutab Titov minu arvele väite, et „MK-Estonija“ on „Venemaa väljaande Moskovskij Komsomolets kohalik väljaanne, kus Venemaalt pärit sisule lisatakse natuke kohalikku materjali“. Sellist lauset minu raamatus ei ole. Mina kirjutasin „MK-Estonija“ sisust, et „Venemaa brändi sisu – Moskovskij komsomoljets — lahjendavad kohalikud teated“.
Lisaks kirjutas Titov minu arvele ka „suurepärase järelduse“ sellest, et „leht („МК-Estonija“) sai otsest toetust Vene saatkonnast“. Ka sellist lauset ei ole minu raamatus. Ma kirjutasin, et „Venemaa diplomaatiline esindus finantseerib varjatult talle meelepärast väljaannet“.
Jällegi, justkui tsiteerides mind, kirjutas Titov, et „selle („MK-Estonija“) tiraaž jäi vaid 10 000 eksemplari kanti“. Ehkki tegelikult ma kirjutasin, et „tiraaž kõigub 10 tuhande eksemplari piirimail“, s.t. ei lange alla mainitud numbrist.
Silmanähtavalt tsitaate moonutades ja kirjutades minu arvele mõningad väited, Titov luulendas „laimu“ ja ise õhinal „paljastas“ seda».
Последовавшая после этого переписка с Родиной и Соонвальдом не принесла никакого результата.