«Телерупор» – 5: жалоба на редакцию «Дельфи»
После безуспешных попыток договориться с редакцией «Дельфи» о публикации моего опровержения ложных утверждений главреда «МК-Эстонии» А.Титова я подал жалобу в Совет по прессе. Это орган, созданный Союзом газет Эстонии, который дает возможность читателям, оказавшимся в противоречии прессой, найти внесудебное решение.
Жалоба следующего содержания.
Редакция «Дельфи» опубликовала на двух языках – эстонском и русском – текст главного редактора еженедельника «МК-Эстония» Андрея Титова, в котором он якобы разоблачает «клевету» на руководимую им газету, якобы содержащуюся в моей новой книге «Телерупор пропаганды».
Я просил редакцию «Дельфи» опубликовать опровержение ложных утверждений А.Титова. Но, к сожалению, переписка с главным редактором «Дельфи» Урмо Соонвальдом и главным редактором русского «Дельфи» Юлией Родиной не дала позитивных результатов.
По моему мнению, опубликовав текст главного редактора «МК-Эстонии» и проигнорировав направленное мною опровержение утверждений А.Титова, редакция «Дельфи» нарушила некоторые пункты Кодекса журналистской этики Эстонии.
А именно:
Пункт 3.5., в котором говорится о том, что редакция должна проверять, прежде всего в случаях с критическими материалами, истинность сведений и достоверность источников информации и даже в тех случаях, когда автором публикуемого или распространяемого материала не является сотрудник редакции, она должна проверять истинность существенных фактов.
Редакция «Дельфи» не проверила истинность информации А.Титова и идентичность использовавшихся им цитат из моей книги.
В русскоязычном тексте А.Титов написал, что книга вышла на эстонском языке. В действительности книга издана на двух языках – русском и эстонском.
А.Титов приписал мне утверждение, что «МК-Эстония» – «это местное издание российской газеты «Московский комсомолец», где к полученному из России контенту добавлено немного местного материала». Этого предложения нет в моей книге, в которой о содержании «МК-Эстония» я написал, что «контент российского бренда «Московского комсомольца» разбавляется местными сообщениями».
Кроме того, А.Титов приписал мне «потрясающий вывод» о том, что «газета получает прямые дотации из российского посольства». Такого предложения также нет в моей книге. Я написал о «завуалированном финансировании российским дипломатическим представительством угодного ему издания».
Опять же якобы цитируя меня, А.Титов написал, что «ее («МК-Эстонии») тираж в пределах всего лишь 10 000 экземпляров». Хотя, на самом деле я написал, что «тираж колеблется в пределах 10 тысяч экземпляров», то есть не опускается ниже указанной цифры.
Таким образом, нарушен пункт 4.10. Кодекса журналистской этики Эстонии, в котором говорится о том, что следует быть осторожным при использовании цитат в отличном от оригинала контексте.
Явно переврав цитаты и приписав мне некие утверждения, А.Титов сочинил «клевету» на «МК-Эстонию». Именно это название использовала редакция русского «Дельфи» – «Андрей Титов: очередной «шедевр» Самороднего оклеветал «МК-Эстонию». В лиде написано о том, что моя книга «очерняет» «МК-Эстонию». В эстоноязычной версии написано, что я «оклеветал» газету «МК-Эстония». Тем самым редакция «Дельфи» нарушила пункт 4.11. Кодекса журналистской этики Эстонии, в котором говорится о том, что заголовки и лиды не должны вводить аудиторию в заблуждение.
Фактически отказавшись опубликовать мое возражение, редакция «Дельфи» нарушила следующие пункты Кодекса журналистской этики Эстонии: 4.2., в котором говорится о том, что в случае конфликтной ситуации необходимо выслушать все конфликтующие стороны; 5.1., в котором говорится о том, что если кому-то предъявляются серьезные обвинения, то в этом случае ему должна быть предоставлена возможность для комментария; 5.2., в котором говорится о том, что возражение дает право исправить имеющиеся в публикуемом материале фактологические ошибки и цитаты; 5.3., в котором говорится о том, что если опубликована неверная информация, следует публиковать опровержение.
Ниже оригинальный текст жалобы на эстонском языке.
Delfi toimetus avaldas kahes keeles – vene ja eesti – nädalalehe „MK-Estonia“ peatoimetaja Andrei Titovi teksti (screenshotid on lisatud), kus tema justkui paljastaks „laimu“ tema juhitud ajalehe vastu, mis nagu sisalduks minu uues raamatus „Propaganda hääletoru“.
Ma palusin Delfi toimetusel avaldada A.Titovi valeväidete ümberlükkamise. Kuid kahjuks kirjavahetus Delfi peatoimetaja Urmo Soonvaldi ja Vene Delfi peatoimetaja Julia Rodinaga ei andud positiivseid tulemusi.
Minu arvates, avaldades ajalehe „MK-Estonia“ peatoimetaja A.Titovi teksti ja ignoreerides minu poolt saadetud A.Titovi väidete ümberlükkamist, Delfi toimetus rikub Eesti ajakirjanduseetika koodeksi mõningaid punkte.
Nimelt:
Punkt 3.5., mis räägib sellest, et toimetus peab kontrollima, eelkõige kriitilise materjali korral, informatsiooni tõesust ja allikate usaldusväärsust ja ka juhul kui avaldatava/edastatava materjali autoriks ei ole toimetuse töötaja, peab toimetus kontrollima oluliste faktide tõesust.
Delfi toimetus ei kontrollinud A.Titovi informatsiooni tõesust ja tema poolt minu raamatust kasutatud tsitaatide identsust.
Venekeelses tekstis A.Titov kirjutas, et raamat ilmus eesti keeles. Tegelikult raamat ilmus kahes keeles – vene ja eesti.
A.Titov kirjutas minu arvele väite, et „MK-Estonia“ on „Venemaa väljaande Moskovskij Komsomolets kohalik väljaanne, kus Venemaalt pärit sisule lisatakse natuke kohalikku materjali“. Sellist lauset minu raamatus ei ole. Mina kirjutasin „MK-Estonia“ sisust, et „Venemaa brändi sisu – Moskovskij komsomoljets – lahjendavad kohalikud teated“.
Lisaks kirjutas A.Titov minu arvele ka „suurepärase järelduse“ sellest, et „leht („МК-Estonia“) sai otsest toetust Vene saatkonnast“. Ka sellist lauset ei ole minu raamatus. Ma kirjutasin, et „Venemaa diplomaatiline esindus finantseerib varjatult talle meelepärast väljaannet“.
Jällegi, justkui tsiteerides mind, kirjutas Titov, et „selle („MK-Estonia“) tiraaž jäi vaid 10 000 eksemplari kanti“. Ehkki tegelikult ma kirjutasin, et „tiraaž kõigub 10 tuhande eksemplari piirimail“, s.t. ei lange alla mainitud numbrist.
Seega on rikutud Eesti ajakirjanduseetika koodeksi punkt 4.10., mis räägib sellest, et tsitaatide kasutamisel originaalist erinevas kontekstis tuleb olla ettevaatlik.
Silmanähtavalt tsitaate moonutades ja kirjutades minu arvele mõningad väited, A.Titov luulendas „laimu“ „MK-Estonia“ peale. Just sellist pealkirja kasutas Vene Delfi toimetus – „Andrei Titov: Samorodni järjekordne „šedööver“ laimas „MK-Estonijat“. Juhtlauses kirjutatakse sellest, et minu raamat „mustas“ „MK-Estonijat“. Eestikeelses versioonis juhtlauses kirjutatakse, et mina justkui laimaks ajalehte „MK-Estonia“. Seega Delfi toimetus rikkus Eesti ajakirjanduseetika koodeksi punkt 4.11., mis räägib sellest, et pealkirjad ja juhtlaused ei või auditooriumi eksitada.
Faktiliselt, keeldudes avaldama minu vastulauset, Delfi toimetus rikkus järgmisi Eesti ajakirjanduseetika koodeksi punkte: 4.2., mis räägib sellest, et konflikti sisaldava materjali puhul peab ära kuulama kõik osapooled; 5.1., mis räägib sellest, et kui kellegi kohta avaldatakse tõsiseid süüdistusi, tuleks talle võimaluse korral pakkuda kommentaari võimalust; 5.2., mis räägib sellest, et vastulausega on õigus parandada avaldatud materjalis esinevaid faktivigu ja tsitaate; 5.3., mis räägib sellest, et ebaõige informatsiooni ilmumise korral tuleb avaldada parandus.